GLyr

Gordon Lightfoot – The Wreck Of The Edmund Fitzgerald

Исполнители: Gordon Lightfoot
Альбомы: Gordon Lightfoot – Gordon Lightfoot - Summertime Dream
обложка песни

Gordon Lightfoot – The Wreck Of The Edmund Fitzgerald перевод и текст

Текст:

The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they call Gitche Gumee
The lake, it is said, never gives up her dead
When the skies of November turn gloomy

Перевод:

Легенда живет от Chippewa вниз
Большого озера зовут Гитч Гуми
Говорят, что озеро никогда не сдастся мертвым
Когда ноябрьское небо становится мрачным

With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
Former version
That good ship and true was a bone to be chewed
Latter version
That good ship and crew was a bone to be chewed
When the gales of November came early

The ship was the pride of the American side
Coming back from some mill in Wisconsin
As the big freighters go, it was bigger than most
With a crew and good captain well seasoned
Concluding some terms with a couple of steel firms
When they left fully loaded for Cleveland
Then later that night when the ship’s bell rang
Could it be the north wind they’d been feelin’?

The wind in the wires made a tattle-tale sound
When the wave broke over the railing
And every man knew, as the captain did too
‘Twas the witch of November come stealin’
The dawn came late and the breakfast had to wait
When the gales of November came slashin’
When afternoon came it was freezing rain
In the face of a hurricane west wind

When suppertime came, the old cook came on deck
Saying, «Fellas, it’s too rough to feed ya.»
Former version

С грузом железной руды еще двадцать шесть тысяч тонн
Чем весил Эдмунд Фицджеральд
Бывшая версия
Этот хороший корабль и правда был костью, которую нужно жевать
Последняя версия
Этот хороший корабль и команда были костью, которую нужно пережевывать
Когда ноябрьские бури наступили рано

Корабль был гордостью американской стороны
Возвращаясь с какой-то мельницы в Висконсине
Как идут большие грузовые перевозки, это было больше, чем большинство
С командой и хорошим капитаном, хорошо подготовленным
Заключение некоторых условий с парой металлургических фирм
Когда они уехали полностью загружены для Кливленда
Позже той ночью, когда прозвенел судовой колокол
Может ли это быть северный ветер, который они чувствовали?

Ветер в проводах издавал нерешительный звук
Когда волна обрушилась на перила
И каждый человек знал, как капитан тоже
«Так ведьма ноября приходит стеалин»
Рассвет наступил поздно, и завтрак пришлось ждать
Когда ноябрьские штормы пришли
Когда наступил полдень, шел морозный дождь
Перед лицом урагана западный ветер

Когда наступил вечер, старый повар вышел на палубу
Сказав: «Парни, это слишком грубо, чтобы накормить тебя».
Бывшая версия

At seven PM a main hatchway caved in
Latter version
At seven PM it grew dark, it was then
He said, «Fellas, it’s been good to know ya.»
The captain wired in he had water comin’ in
And the good ship and crew was in peril
And later that night when his lights went out of sight
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald

Does anyone know where the love of God goes
When the waves turn the minutes to hours?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
If they’d put fifteen more miles behind her
They might have split up or they might have capsized
They may have broke deep and took water
And all that remains is the faces and the names
Of the wives and the sons and the daughters

Lake Huron rolls, Superior sings
In the rooms of her ice-water mansion
Old Michigan steams like a young man’s dreams
The islands and bays are for sportsmen
And farther below, Lake Ontario
Takes in what Lake Erie can send her
And the iron boats go as the mariners all know
With the gales of November remembered

Former version
In a musty old hall in Detroit they prayed
Latter version
In a rustic old hall in Detroit they prayed
In the Maritime Sailors’ Cathedral
The church bell chimed ’til it rang twenty-nine times
For each man on the Edmund Fitzgerald
The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they call Gitche Gumee
Superior, they said, never gives up her dead
When the gales of November come early

В семь вечера главный люк прогибся в
Последняя версия
В семь вечера стемнело, потом
Он сказал: «Ребята, это было хорошо знать тебя».
Капитан подключен, у него была вода
И хороший корабль и команда были в опасности
А позже той ночью, когда его огни исчезли из поля зрения
Пришел крушение Эдмунда Фицджеральда

Кто-нибудь знает, куда идет любовь Божья?
Когда волны превращают минуты в часы?
Все искатели говорят, что сделали бы Whitefish Bay
Если бы они поставили еще пятнадцать миль позади нее
Они могли бы расстаться, или они могли опрокинуться
Возможно, они прорвались глубоко и взяли воду
И все, что осталось, это лица и имена
Из жен и сыновей и дочерей
Роллы из озера Гурон, поет Супериор
В комнатах ее ледяной особняк
Старый Мичиган парит как мечты молодого человека
Острова и бухты для спортсменов
И еще ниже, озеро Онтарио
Снимает то, что Озеро Эри может отправить ей
И железные лодки ходят, как знают моряки
С бурями ноября вспомнили

Бывшая версия
В затхлом старом зале в Детройте они молились
Последняя версия
В деревенском старом зале в Детройте они молились
В Морском Морском Соборе
Церковный колокол звонил, пока не прозвенел двадцать девять раз
Для каждого человека на Эдмунда Фицджеральда
Легенда живет от Chippewa вниз
Большого озера зовут Гитч Гуми
Превосходящий, по их словам, никогда не сдает ее мертвым
Когда ноябрьские бури наступают рано

Альбом

Gordon Lightfoot – Gordon Lightfoot - Summertime Dream