Guttermouth – Capitalizing From Plump Mistakes перевод и текст
Текст:
Foolish thing to ponder, a more foolish thing to do
I’m pretty fuckin’ glad that I’m not you
I know she was expecting, ah, we’d get married anyway
A house, nice cars, ten credit cards, she’s never worked a day
Перевод:
Глупо размышлять, глупее делать
Я чертовски рад, что я не ты
Я знаю, что она ожидала, ах, мы все равно поженимся
Дом, хорошие машины, десять кредитных карт, она никогда не работала ни дня
He slaves his fucking ass off to support his rotund wife
He’s lost his own identity for the remainder of his life
His fourteen-year old daughter has her third kid on the way
Collect some life insurance is a message I convey
Kids are screaming
Wife is nagging
Dog is barking
He had to burn it down
Strike the match
Dead bolt that latch
Gone in a flash
Burn it down
He’s like a soulless being, like a hamster on a wheel
As soon as you tied that knot that cage was made of steel
I’ll enroll myself in Weight-Watchers or, maybe, join a gym
What about that thousand-dollar treadmill that you bought on a whim?
He slaves his fucking ass off to support his rotund wife
He’s lost his own identity for the remainder of his life
His fourteen-year old daughter has her third kid on the way
Collect some life insurance is a message I convey
The kids are screaming
The wife is nagging
The dog is barking
He had to burn it down
Strike the match
Dead bolt that latch
Он рабит свою чертову задницу, чтобы поддержать свою круглую жену
Он потерял свою личность на всю оставшуюся жизнь
У его четырнадцатилетней дочери на пути третий ее ребенок
Собери немного страхования жизни – это сообщение, которое я передаю
Дети кричат
Жена ворчит
Собака лает
Он должен был сжечь это
Зажги спичку
Мертвая защелка
Ушел в одно мгновение
Сжечь дотла
Он как бездушное существо, как хомяк на колесе
Как только вы завязали узел, клетка была сделана из стали.
Я зачислюсь в «Наблюдатели за весом» или, возможно, пойду в спортзал
А как насчет той беговой дорожки за тысячу долларов, которую ты купил по прихоти?
Он рабит свою чертову задницу, чтобы поддержать свою круглую жену
Он потерял свою личность на всю оставшуюся жизнь
У его четырнадцатилетней дочери на пути третий ее ребенок
Собери немного страхования жизни – это сообщение, которое я передаю
Дети кричат
Жена ворчит
Собака лает
Он должен был сжечь это
Зажги спичку
Мертвая защелка
Burn it down
The kids are screaming
The wife is nagging
The dog is barking
He had to burn it down
Strike the match
Then pull that latch
Gone in a flash
Burn it down
Fourteen-year old daughter has her third kid on the way
Collect some life insurance is a message I convey
Сжечь дотла
Дети кричат
Жена ворчит
Собака лает
Он должен был сжечь это
Зажги спичку
Затем потяните защелку
Ушел в одно мгновение
Сжечь дотла
У четырнадцатилетней дочери третий ребенок в пути
Собери немного страхования жизни – это сообщение, которое я передаю