Hilltop Hoods – The Thirst, Pt. 7 перевод и текст
Текст:
We have the thirst
We have the hunger
We dive head first
Into the wonder
Перевод:
У нас есть жажда
У нас голод
Мы ныряем головой первыми
В чудо
We have the hunger
We dive head first
Into the wonder
I don’t know where to start, but then again since this is
The third and final part, I guess it’s more like where to finish?
You ever seen La Haine? When Hubert kicks a story
About a man and how he fell from like fifty storeys
And as he’s travelin’ from the roof to the hood
Of a car keeps babbling «so far, so good»
That’s how the last five years have felt, like falling in a canyon
The falling part I’m all in, but it’s all about the landing
I see the ground rushing at us
And when we hit the ground we would be running or crushed
But that’s life, courage gotta summon it up
But no matter if we still matter, sun will come up
Uh uh, my thoughts are running amok
But in my heart, man I know there’s no one other than us
That can tear down a crowd like a bear that came down
On a fairground and found all these scared little clowns
I fold ’em, back ’em down
Sat ’em down, told ’em they could snatch the crown
You’d still be able to see our tan lines by the time that we get it back
Cause we got one-eyed supporters: Fetty Wap
Call a Medevac, fly out, take aim at us
Christmas Story bruh, you’ll shoot your eye out
У нас голод
Мы ныряем головой первыми
В чудо
Я не знаю с чего начать, но опять же, так как это
Третья и последняя часть, я думаю, это больше похоже на то, где закончить?
Вы когда-нибудь видели La Haine? Когда Хьюберт пинает историю
О человеке и о том, как он упал с пятидесяти этажей
И пока он едет с крыши на капот
Из машины продолжает болтать “пока, так хорошо”
Вот как чувствовали последние пять лет, как падение в каньоне
Падающая часть, в которой я весь, но все дело в приземлении
Я вижу землю, устремляющуюся на нас
И когда мы упадем на землю, мы будем бежать или раздавлен
Но это жизнь, смелость должна вызвать его
Но независимо от того, будем ли мы иметь значение, солнце взойдет
Э-э, мои мысли расходятся
Но в моем сердце, человек, которого я знаю, нет никого, кроме нас
Это может снести толпу, как медведь, который упал
На ярмарочной площади и нашли всех этих испуганных клоунов
Я складываю их обратно
Сели, сказали, что они могут вырвать корону
Вы все равно сможете увидеть наши линии загара, когда мы вернем их
Потому что у нас одноглазые сторонники: Фетти Вап
Позвони в Медевац, вылетай, прицелься на нас
Christmas Story Bruh, вы будете стрелять в глаза
Been through the best and we ripped ’em to shreds
Sample: Hubert Koundé
Eh Vinz, tu la connais l’histoire du keum qui tombe d’un building de 50 étages ? Et à chaque étage, pour s’rassurer, le keum il s’répète: jusqu’ici tout va bien, jusqu’ici tout va bien, jusqu’ici tout va bien. C’est l’atterissage.
Instrumental Outro
Прошли лучшее и мы разорвали их в клочья
Образец: Хьюберт Кунде span>
Э, Винц, в конце концов, он построил 50 этажей? Эт-ха-ха-ха, этю, рассказчик, прощай, юрисдикция в биен, юватичи в би, юватичи в би. C’est l’atterisage.
Инструментальная игра span>