Ian Dury – Mash It Up Harry перевод и текст
Текст:
He’s got his little Y-fronts and he’s got his little vest
He’s got his little parting in his hair
He’s got his little trousers and he’s got his little shoes
And he wants a bit of Wembley up his you-know-where
Перевод:
У него есть свои маленькие Y-фронты, и у него есть его маленький жилет
У него маленькое пробор в волосах
У него есть свои маленькие брюки, и у него есть свои маленькие ботинки
И он хочет немного Уэмбли до его вы знаете, где
He’s got his little jacket and he’s got his little shirt
He’s got his little motif on his tie
He’s got his little raincoat and he’s got his little hat
And he wants a bit of Wembley up his I yi yi
Don’t call Harry a human potato
Don’t call Harry a spud
Don’t call Harry a walking King Edward
Harry’s made of flesh and blood
He’s got his little office and he’s got his little chair
He’s got his little cactus in its pot
He’s got his little memos and he’s got his little job
And he wants a bit of Wembley up his you-know-what
He’s got his little pension and he’s got his little plan
He’s got his little policy in hand
He’s got his little lap-top and he’s got his little pen
And he wants a bit of Wembley up his Rio Grande
Don’t call Harry a human potato
Don’t fry Harry tonight
Don’t give Harry a chip on his shoulder
Harry’s doing alright
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
He’s got his little mortgage and he’s got his little lounge
He’s got his little bit of England to defend
У него есть его маленькая куртка, и у него есть его маленькая рубашка
У него маленький мотив на галстуке
У него есть его маленький плащ, и у него есть его маленькая шляпа
И он хочет немного Уэмбли до его Я Йи Йи
Не называй Гарри человеческой картошкой
Не называй Гарри спудом
Не называй Гарри ходячим королем Эдвардом
Гарри сделан из плоти и крови
У него маленький офис и маленький стул
У него есть маленький кактус в горшке
У него есть свои маленькие записки, и он получил свою маленькую работу
И он хочет немного Уэмбли до его вы знаете, что
У него маленькая пенсия и маленький план
У него есть маленькая политика в руках
У него есть свой маленький ноутбук и у него есть маленькая ручка
И он хочет немного Уэмбли до его Рио-Гранде
Не называй Гарри человеческой картошкой
Не жарь Гарри сегодня вечером
Не давай Гарри чип на его плечо
Гарри все в порядке
Разомби это, разомни, разомни Гарри
Разомби это, разомни, разомни Гарри
Разомби это, разомни, разомни Гарри
Разомби это, разомни, разомни Гарри
У него есть небольшая ипотека, и у него есть маленький зал
У него есть немного Англии, чтобы защитить
And he wants a bit of Wembley up his Ponder’s End
He’s got his little garden and he’s got his little shed
He’s got his little mower on the grass
He’s got his little garage and he’s got his little car
And he wants a bit of Wembley up his Khyber Pass
Don’t call Harry a human potato
Don’t roast him on a spike
I think Harry’s a real golden wonder
Let Harry be the Spud-U-Like
Don’t call Harry a human potato
Don’t call Harry a spud
Don’t call Harry a walking King Edward
Harry’s made of flesh and blood
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
Mash it up, mash it up, mash it up Harry
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley; we’re on the Wembley Way
We’re on our way to Wembley
И он хочет немного Уэмбли до конца своего размышления
У него есть маленький садик и маленький сарай
У него маленькая косилка на траве
У него есть свой маленький гараж, и у него есть его маленькая машина
И он хочет немного Уэмбли его Хайбер-пасс
Не называй Гарри человеческой картошкой
Не жарь его на спайке
Я думаю, что Гарри – настоящее золотое чудо
Пусть Гарри будет Spud-U-Like
Не называй Гарри человеческой картошкой
Не называй Гарри спудом
Не называй Гарри ходячим королем Эдвардом
Гарри сделан из плоти и крови
Разомби это, разомни, разомни Гарри
Разомби это, разомни, разомни Гарри
Разомби это, разомни, разомни Гарри
Разомби это, разомни, разомни Гарри
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли; мы на пути Уэмбли
Мы на пути к Уэмбли