James McMurtry – Gone To The Y перевод и текст
Текст:
Hey, little brother, are they at it again?
You heard the motor fire up and the car door slam
He’s gone to the Y to sleep it all off
He won’t be back ’til morning.
Перевод:
Эй, маленький брат, они снова в этом?
Вы слышали, как загорелся мотор и хлопнула дверь машины
Он ушел в Y, чтобы выспаться
Он не вернется до утра.
She’s pacing the porch around and around
Crying soft and whispering loud
Ah, she’s crying soft and she’s whispering loud
And if you listen close you can make it out.
She’s saying: ‘Wait till I get I my hands on him’
‘He’s gonna wish he’d never been born again’
‘Soon as I get my hands on him’
‘He’s gonna wish he’d never been born’.
They had their good sides in and the bad side showing
You couldn’t tell ’em apart when they really got going
‘Cause their voices got higher like cats on a fence
And neither one made a lick of sense.
It’s happened before and it’ll happen again
He won’t be back till morning.
She’s saying: ‘Wait till I get I my hands on him’
‘He’s gonna wish he’d never been born again’
‘Soon as I get my hands on him’
‘He’s gonna wish he’d never been born’.
She’s mad as a wet hen but she’s all right
Better get some sleep while it’s nice and quiet
I know it looks bad now but I got no doubt
He’ll be back home when church lets out.
He’s just gone to the Y to sleep it all off
He won’t be back till morning
Gone to the Y to sleep it all off
He won’t be back till morning.
Она расхаживает по крыльцу
Плач тихо и шепчет громко
Ах, она тихо плачет и громко шепчет
И если вы внимательно слушаете, вы можете разобраться.
Она говорит: «Подожди, я возьму его на руки»
«Он хотел бы, чтобы он никогда не был рожден свыше»
«Как только я возьму его на руки»
«Он хотел бы, чтобы он никогда не родился».
У них были свои хорошие стороны и плохая сторона, показывающая
Вы не могли бы отличить их друг от друга, когда они действительно начали
Потому что их голоса стали выше, как кошки на заборе
И ни один из них не имел смысла.
Это случилось раньше, и это случится снова
Он не вернется до утра.
Она говорит: «Подожди, я возьму его на руки»
«Он хотел бы, чтобы он никогда не был рожден свыше»
«Как только я возьму его на руки»
«Он хотел бы, чтобы он никогда не родился».
Она злится как мокрая курица, но с ней все в порядке
Лучше поспи, пока тихо и приятно
Я знаю, это выглядит плохо сейчас, но у меня нет сомнений
Он вернется домой, когда церковь выпустит.
Он просто пошел в Y, чтобы выспаться
Он не вернется до утра
Ушел в Y, чтобы выспаться
Он не вернется до утра.