James Taylor – Lighthouse перевод и текст
Текст:
Off the coast of Africa, bound for South America, a world away from here
is a ship that sails the sea, is a man who’s just like me and I wish that I was there.
I’m a lonely lighthouse, not a ship out in the night. I’m watching the sea.
She’s come halfway round the world to see the light and to stay away from me.
Перевод:
У берегов Африки, направляющихся в Южную Америку, мир отсюда
это корабль, который плывет по морю, это человек, который похож на меня, и я бы хотел, чтобы я был там.
Я одинокий маяк, а не корабль ночью. Я смотрю на море.
Она объехала весь мир, чтобы увидеть свет и держаться подальше от меня.
Ah, could you lose it all and fall for me?
Couldn’t we shine? I’m rolling all my golden moments into one.
Like to shine like the sun for one more summer day.
Like to shine like a lighthouse for one last summer night,
flashing on, flashing, fading away.
Well if you feel lost and lonely and don’t know where to go
and you hear this song on the radio,
or even if you’re feeling healthy and strong, you might like to sing along.
But just because I might be standing here, that don’t mean I won’t be wrong this time.
You could follow me and lose your mind.
Couldn’t we shine? Rolling all my golden moments into one.
Like to shine like the sun for one more summer day.
Like to shine like a lighthouse for one last summer night,
flashing on, flashing, fading away.
Off the coast of Africa, bound for South America, a world away from here
is a ship that sails the sea, is a man who’s just like me and I wish that I was there.
Ах, ты мог бы потерять все это и влюбиться в меня?
Разве мы не можем сиять? Я скатываю все свои золотые моменты в одно.
Как сиять, как солнце, еще один летний день.
Как сиять, как маяк прошлой летней ночью,
мигает, мигает, исчезает.
Хорошо, если вы чувствуете себя потерянным и одиноким и не знаете, куда идти
и вы слышите эту песню по радио,
или даже если вы чувствуете себя здоровым и сильным, вы можете подпевать.
Но если я стою здесь, это не значит, что я не ошибусь на этот раз.
Ты можешь последовать за мной и потерять рассудок.
Разве мы не можем сиять? Свернуть все мои золотые моменты в одно.
Как сиять, как солнце, еще один летний день.
Как сиять, как маяк прошлой летней ночью,
мигает, мигает, исчезает.
У берегов Африки, направляющихся в Южную Америку, мир отсюда
это корабль, который плывет по морю, это человек, который похож на меня, и я бы хотел, чтобы я был там.