James Taylor – New Hymn перевод и текст
Текст:
Source of all we hope or dread, sheepdog, jackal, rattler, swan.
We hunt your face and long to trust that your hid mouth will say again
let there be light, a clear new day.
But when we thirst in this dry night,
Перевод:
Источник всего, на что мы надеемся или боимся, овчарка, шакал, гремучая, лебедь.
Мы охотимся за твоим лицом и долго надеемся, что твой скрытый рот скажет снова
да будет свет, ясный новый день.
Но когда мы жаждем в эту сухую ночь,
And when we strain to hear a steady homing beam,
our ears are balked by stifled moans
and howls of desolation from the throats of sisters, brother, wild men,
clawing at the gates for bread.
Even our own feeble hands aim to seize the crown you wear
and work our private havoc through the known and unknown lands of space.
Absolute in flame beyond us, seed and source of Dark and Day,
maker whom we beg to be our mother father comrade mate.
Till our few atoms blow to dust or form again in wiser lives
or find your face and hear our name in your calm voice the end of night if dark may end.
Wellspring gold of dark and day, be here, be now.
И когда мы напрягаемся, чтобы услышать устойчивый самонаводящийся луч,
наши уши заглушены душными стонами
и вопли опустошения из горла сестер, брата, диких людей,
цепляясь за ворота за хлеб.
Даже наши собственные слабые руки стремятся захватить корону, которую вы носите
и проработаем наш личный хаос через известные и неизвестные земли космоса.
Абсолют в пламени вне нас, семя и источник тьмы и дня,
создатель, которого мы просим быть матерью, отцом, товарищем.
Пока наши немногие атомы не взорвутся в прах или не сформируются снова в более мудрых жизнях
или найди свое лицо и услышь наше имя в твоем спокойном голосе конец ночи, если темнота может закончиться.
Уэллспринг золото тьмы и дня, будь здесь, будь сейчас.