James Taylor – Sun On The Moon перевод и текст
Текст:
In line, in line, it’s all in line, my ducks are all in a row.
They do not change, they do not move, they have nowhere to go.
I’ve been talking to a friend of mine, he says making money’s just a waste of time.
He’s a lazy gent, he don’t pay no rent, he’s all bent out of shape from living in a tent.
Перевод:
По очереди, по очереди, все по порядку, мои утки все в ряд.
Они не меняются, они не двигаются, им некуда идти.
Я разговаривал с моим другом, он говорит, что зарабатывать деньги – просто трата времени.
Он ленивый джентльмен, он не платит никакой арендной платы, он весь в изнеможении, живя в палатке.
More, more, Daddy gimme some, gimme some more, more, Daddy gimme some more.
Some kind of funny looking money machine it is, saddest looking people that I’ve ever seen.
Living in a hole, body and soul, strung out on the company dole.
One for a nickel and two for a dime, time may be money but your money won’t buy time.
In line, in line, it’s all in a line, my ducks are all in a row,
They do not shift, they do not move, they have nowhere to go.
Me and my flea we were down by the water, fell in a hole with Superman’s daughter.
Living alone, chewing on a bone, pretty as homemade sin.
She had to be high by the look in her eye, her hands were wet and her mouth was dry.
The sun on the moon, the sun on the moon, the sun on the moon made a mighty nice light.
Bow wow wow, honk your horn.
In line, in line, it’s all in a line, my ducks are all in a row,
They do not shift, they do not move, they have nowhere to go.
Sometimes I’m hungry, I don’t know what to do. You can take a taco to Katama too.
Больше, больше, папочка, дай мне немного, дай мне больше, больше, папа, дай мне еще немного.
Это какая-то забавно выглядящая денежная машина, самые грустные люди, которых я когда-либо видел.
Жизнь в норе, душой и телом, натянутой на пособие по безработице.
Один за никель и два за копейки, время может быть деньгами, но ваши деньги не выиграют время.
По очереди, по очереди, все по очереди, мои утки все в ряд,
Они не сдвигаются, они не двигаются, им некуда идти.
Я и моя блоха, мы были у воды, упали в яму с дочерью Супермена.
Жить в одиночестве, пережевывая кости, прекрасно, как домашний грех.
Она должна была быть высокой, глядя в ее глаза, ее руки были мокрыми, а рот – сухим.
Солнце на луне, солнце на луне, солнце на луне произвело очень приятный свет.
Вау вау вау, гудит твой рог.
По очереди, по очереди, все по очереди, мои утки все в ряд,
Они не сдвигаются, они не двигаются, им некуда идти.
Иногда я голоден, я не знаю, что делать. Вы также можете взять тако в Катаму.