Jethro Tull – Crew Nights перевод и текст
Текст:
Tear it down in double quick time
To get the eighth truck shifted ’bout midnight
The locker rooms are empty but the (Strobo Tickers?) (strobe boats?)
still spin with their pitching lights
Перевод:
Снеси это в два раза быстрее
Чтобы сдвинуть восьмой грузовик с полуночи
Раздевалки пусты, но (Строб Тикерс?) (Стробоскопы?)
до сих пор вращаются с их огнями качки
Gives out precise directions as to where and when
And here am I with a drumstick,
While young girls set to rendezvous, and be recognized again
Tomorrow is an off-day,
Be in Baltimore by Thursday is the only law.
There’s a suite down at the hotel
Reserved for making merry with connecting doors.
The lighting man’s already improvised a bar,
And printed invitations to the ball.
Off duty cops line corridors wearing Tull (two?) T-shirts proudly
on the band’s (…) wall
Crew nights, no flashlights or folding knives,
Best boots and road suits and nine lives.
Feeling that it might be wrong to
Temporarily belong to the P.A. man (men?)
Some angel from the midwest is regretting being
Undressed with no suntan
His polaroid is snapping
The head carpenter is rapping on
The gates of dawn
Sitting lonely with a warm beer
The girl with dental braces wishes that she hadn’t gone.
Crew nights, no bar fights or (feeders?) (veeders?) wives
Thin walls and late (blade?) calls and nine lives.
Crew nights, no flashlights or folding knives,
Дает точные указания относительно того, где и когда
И вот я с голени,
Пока молодые девушки собираются на свидание, и их снова узнают
Завтра выходной,
Быть в Балтиморе к четвергу – единственный закон.
В отеле есть свита
Зарезервировано для веселья со смежными дверями.
Осветитель уже импровизировал бар,
И распечатаны приглашения на бал.
Дежурные полицейские по коридорам в футболках Tull (две?) Гордо
на стене группы (…)
Вечера экипажа, без фонарей или складных ножей,
Лучшие ботинки и дорожные костюмы и девять жизней.
Чувствую, что это может быть неправильно
Временно принадлежат П.А. мужчина (мужчины?)
Какой-то ангел с Среднего Запада сожалеет о том, что
Раздетый без загара
Его поляроид ломается
Главный плотник стучит на
Ворота зари
Сидеть одиноко с теплым пивом
Девушка с зубными скобками желает, чтобы она не ушла.
Вечеринки экипажей, никаких барных боев или (кормушек?) (Вейдерс?) Жен
Тонкие стены и поздние (клинок?) Звонки и девять жизней.
Вечера экипажа, без фонарей или складных ножей,