Jethro Tull – Requiem перевод и текст
Текст:
Well, I saw a bird today — flying from a bush and the
wind blew it away.
And the black-eyed mother sun scorched the butterfly
at play — velvet veined.
Перевод:
Ну, сегодня я увидел птицу, летящую с куста и
ветер сдул его.
И черноглазая мать-солнце выжгла бабочку
в игре — бархатные вены.
I saw it burn.
With a wintry storm-blown sigh, a silver cloud blew
right on by.
And, taking in the morning, I sang — O Requiem.
Well, my lady told me, «Stay.»
I looked aside and walked away along the Strand.
But I didn’t say a word, as the train time-table blurred
close behind the taxi stand.
Saw her face in the tear-drop black cab window.
Fading in the traffic; watched her go.
And taking in the morning, heard myself singing —
O Requiem.
Here I go again.
It’s the same old story.
Well, I saw a bird today — I looked aside and walked
away along the Strand.
With a wintry storm-blown sigh, a silver cloud blew
right on by.
And, taking in the morning, I sang — O Requiem.
Well, my lady told me, «Stay.»
I looked aside and walked away along the Strand.
But I didn’t say a word, as the train time-table blurred
close behind the taxi stand.
Saw her face in the tear-drop black cab window.
Fading in the traffic; watched her go.
And taking in the morning, heard myself singing —
O Requiem.
Here I go again.
It’s the same old story.
Well, I saw a bird today — I looked aside and walked
away along the Strand.
Я видел, как он горит.
С зимним ураганным вздохом взорвалось серебряное облако
прямо по.
И, взяв утром, я пел — О Реквием.
Ну, моя леди сказала мне: “Останься”.
Я посмотрел в сторону и ушел вдоль берега.
Но я не сказал ни слова, так как расписание поездов размыто
близко за стоянкой такси.
Увидел ее лицо в слезоточивом черном окне кабины.
Выцветание в пробке; смотрел ей вслед.
И, взяв утром, услышал, как я пою —
О Реквием.
Здесь я иду снова.
Это та же самая старая история.
Ну, сегодня я увидел птицу – я посмотрел в сторону и пошел
прочь вдоль берега.
С зимним ураганным вздохом взорвалось серебряное облако
прямо по.
И, взяв утром, я пел — О Реквием.
Ну, моя леди сказала мне: “Останься”.
Я посмотрел в сторону и ушел вдоль берега.
Но я не сказал ни слова, так как расписание поездов размыто
близко за стоянкой такси.
Увидел ее лицо в слезоточивом черном окне кабины.
Выцветание в пробке; смотрел ей вслед.
И, взяв утром, услышал, как я пою —
О Реквием.
Здесь я иду снова.
Это та же самая старая история.
Ну, сегодня я увидел птицу – я посмотрел в сторону и пошел
прочь вдоль берега.