Jethro Tull – The Whistler перевод и текст
Текст:
I’ll buy you six bay mares to put in your stable —
six golden apples bought with my pay.
I am the first piper who calls the sweet tune,
but I must be gone by the seventh day.
Перевод:
Я куплю тебе шесть кобыл, чтобы положить в твою конюшню —
шесть золотых яблок, купленных с моей оплатой.
Я первый пайпер, который называет сладкую мелодию,
но я должен уйти к седьмому дню.
So come on, I’m the whistler.
I have a fife and a drum to play.
Get ready for the whistler.
I whistle along on the seventh day —
whistle along on the seventh day.
All kinds of sadness I’ve left behind me.
Many’s the day when I have done wrong.
But I’ll be yours for ever and ever.
Climb in the saddle and whistle along.
So come on, I’m the whistler.
I have a fife and a drum to play.
Get ready for the whistler.
I whistle along on the seventh day —
whistle along on the seventh day.
Deep red are the sun-sets in mystical places.
Black are the nights on summer-day sands.
We’ll find the speck of truth in each riddle.
Hold the first grain of love in our hands.
Так что давай, я свистун.
У меня есть файф и барабан, чтобы играть.
Будьте готовы к свисту.
Я свистлю на седьмой день —
свистни на седьмой день.
Все виды грусти я оставил позади себя.
Многие день, когда я поступил неправильно.
Но я буду твоим во веки веков.
Забраться в седло и свистеть вперед.
Так что давай, я свистун.
У меня есть файф и барабан, чтобы играть.
Будьте готовы к свисту.
Я свистлю на седьмой день —
свистни на седьмой день.
Темно-красные закаты в мистических местах.
Черные ночи на песках летнего дня.
Мы найдем частичку правды в каждой загадке.
Держите в наших руках первое зерно любви.