Jethro Tull – Wond’ring Again перевод и текст
Текст:
There’s the stillness of death on a deathly unliving sea,
and the motor car magical world long since ceased to be,
when the Eve-bitten apple returned to destroy the tree.
Incestuous ancestry’s charabanc ride,
Перевод:
В мертвом неживом море есть тишина смерти,
и автомобильный волшебный мир давно перестал существовать,
когда Ева укусила яблоко, чтобы уничтожить дерево.
Поездка чарабанка кровосмесительного предка,
Supporting their far-flung illusion, the national curse,
and those with no sandwiches please get off the bus.
The excrement bubbles,
the century’s slime decays
and the brainwashing government lackeys
would have us say
it’s under control and we’ll soon be on our way
to a grand year for babies and quiz panel games
of the hot hungry millions you’ll be sure to remain.
The natural resources are dwindling and no one grows old,
and those with no homes to go to, please dig yourself holes.
We wandered through quiet lands, felt the first breath of snow.
Searched for the last pigeon, slate grey I’ve been told.
Stumbled on a daffodil which she crushed in the rush, heard it sigh,
and left it to die.
At once felt remorse and were touched by the loss of our own,
held its poor broken head in her hands,
dropped soft tears in the snow,
and it’s only the taking that makes you what you are.
Wond’ring aloud will a son one day be born
to share in our infancy
in the child’s path we’ve worn.
In the aging seclusion of this earth that our birth did surprise
we’ll open his eyes.
Поддерживая их обширную иллюзию, национальное проклятие,
и те, у кого нет бутербродов, пожалуйста, выходите из автобуса.
Пузыри экскрементов,
вековые слизи разлагаются
и правительственные лакеи по «промыванию мозгов»
сказал бы нам
это под контролем, и мы скоро будем в пути
на грандиозный год для детей и викторины
из горячих голодных миллионов вы обязательно останетесь.
Природные ресурсы истощаются, и никто не стареет,
и тем, у кого нет домов, пожалуйста, выкопайте себе ямы.
Мы бродили по тихим землям, почувствовали первое дыхание снега.
В поисках последнего голубя серого шифера мне сказали.
Наткнулся на нарцисса, которого она раздавила в порыве, услышал его вздох,
и оставил это умирать.
Сразу же почувствовал угрызения совести и был тронут нашей потерей,
держал свою бедную сломанную голову в руках,
выпали мягкие слезы на снегу,
и только то, что ты делаешь, делает тебя тем, кто ты есть.
Интересно, вслух родится сын
поделиться в нашем младенчестве
на пути ребенка мы носили.
В старении уединения этой земли, что наше рождение действительно удивило
мы откроем его глаза.