Jim Reeves – C–H–R–I–S–T–M–A–S перевод и текст
Текст:
«C» is for the Christ Child born upon this day;
«H» for herald angels in the night.
«R» means our Redeemer;
«I» means Israel;
Перевод:
«С» — для Младенца Христа, рожденного в этот день;
«Н» для вестников ангелов в ночи.
«R» означает нашего Искупителя;
«Я» означает Израиль;
«S» is for the star that shone so bright.
«T» is for the three wise men,
They who travelled far.
«M» is for the manger where He lay.
«A» is for all He stands for;
«S» means shepherds came,
And that’s why there’s a Christmas Day.
«T» is for the three wise men,
They who travelled far.
«M» is for the manger where He lay.
«A» is for all He stands for;
«S» means shepherds came,
And that’s why there’s a Christmas Day.
«T» is for the three wise men,
They who travelled far.
«M» is for the manger where He lay.
«A» is for all He stands for;
«S» means shepherds came,
And that’s why there’s a Christmas Day.
And that’s why there’s a Christmas Day…
«S» для звезды, которая сияла так ярко.
«Т» для трех мудрецов,
Те, кто путешествовал далеко.
«М» для кормушки, где Он лежал.
«А» — это все, за что Он выступает;
«S» означает, что пришли пастухи,
И вот почему есть Рождество.
«Т» для трех мудрецов,
Те, кто путешествовал далеко.
«М» для кормушки, где Он лежал.
«А» — это все, за что Он выступает;
«S» означает, что пришли пастухи,
И вот почему есть Рождество.
«Т» для трех мудрецов,
Те, кто путешествовал далеко.
«М» для кормушки, где Он лежал.
«А» — это все, за что Он выступает;
«S» означает, что пришли пастухи,
И вот почему есть Рождество.
И вот почему есть Рождество …