Joan Baez – Michael перевод и текст
Текст:
In the time spent in the foggy dew
With the raven and the dove
Barefoot she walked the winter streets
In search of her own true love
Перевод:
За время, проведенное в туманной росе
С вороном и голубем
Босиком она ходила по зимним улицам
В поисках своей настоящей любви
For she was Mary Hamilton
And lover of John Riley
And the maid of constant sorrow
And the mother of the doomed Geordie
One day by the banks of the river
Midst tears and gossamer
Sweet Michael rowed his boat ashore
And came to rescue her
And fill thee up my loving cup
Fast and to the brim
How many fair and tender maids
Could love as she could then?
For was was likened to Pretty Boy Floyd
And also John Riley
And a rake and rambling railroad boy
And the Silkie of the Sule Skerry
And there in the arms of Michael
In their stolen hour
Loud rang the bells of Rhymney
From the ancient church bell tower
And there in the night with Michael
While he lay fast asleep
She put her head to the window pane
And in the fullness of love did weep
And fill thee up my loving cup
Fast and to the brim
Потому что она была Мэри Гамильтон
И любитель Джона Райли
И горничная постоянной скорби
И мать обреченного Джорди
Однажды на берегу реки
Слезы и паутинка
Милый Майкл греб на лодке на берег
И пришел, чтобы спасти ее
И наполни тебя моей чашей любви
Быстро и до краев
Сколько прекрасных и нежных горничных
Может ли любить, как она могла тогда?
Ибо был уподоблен Pretty Boy Floyd
А также Джон Райли
И грабли и бродячий железнодорожник
И Шелк Суле Скерри
И там на руках у Михаила
В их украденный час
Громко прозвенели колокола Римни
С древней церковной колокольни
И там ночью с Майклом
Пока он крепко спал
Она положила голову на оконное стекло
И в полноте любви плакал
И наполни тебя моей чашей любви
Быстро и до краев
Will love as she did then?
You’ve heard of the House of the Rising Sun
And what careless love can do
You’ve heard of the wildwood flower
That fades in the morning dew
And of the ship that circles three times round
And sinks beneath the sea
You’ve heard of Barbary Allen
And now you’ve heard of me
So fill thee up my loving cup
Fast and to the brim
How many fair and tender maids
Will ever love again?
Будет ли любить, как она тогда?
Вы слышали о Доме Восходящего Солнца
И что может сделать неосторожная любовь
Вы слышали о цветке дикого леса
Это исчезает в утренней росе
И корабля, который кружит три раза вокруг
И тонет под морем
Вы слышали о Барбари Аллен
И теперь вы слышали обо мне
Так наполни тебя мой любимый кубок
Быстро и до краев
Сколько прекрасных и нежных горничных
Будет ли когда-нибудь снова любить?