John Denver – Children Of The Universe перевод и текст
Текст:
A heritage of vision was given to us all to smell the rose’s fragrance, to hear the songbird’s call.
To watch the distant moonlight fill the coming of the tides,
to understand that life is more than always choosing sides.
And some have seen what can be seen of sailing ships and kings.
Перевод:
Нам всем дано наследие видения, чтобы почувствовать запах розы, услышать зов певчих птиц.
Чтобы наблюдать, как далекий лунный свет заполняет приливы,
понять, что жизнь – это больше, чем всегда выбор сторон.
И некоторые видели, что можно увидеть на парусных кораблях и королях.
Some must struggle just to breathe, some have a golden spoon.
And some will never leave the nest while some walk on the moon.
And don’t you know the life that lives within the silent hills
is just as rich and beautiful and just as unfulfilled.
As man with all his intellect, his reason and his choice,
oh, who’s to say the nightingale has any less a voice.
The silver dolphins twist and dance and sing to one another,
the cosmic ocean knows no bounds for all that live are brothers.
The whippoorwill, the grizzly bear, the elephant, the whale,
all children of the universe, all weavers of the tale.
So palomino, lie back down and dream yourself to sleep.
The hawk flies with the morning dove, the lion with the sheep.
As far away as you may go, we’ll never be apart.
It’s in your dreams that you will know the seasons of the heart.
Некоторые должны изо всех сил, чтобы дышать, у некоторых есть золотая ложка.
И некоторые никогда не покинут гнезда, пока некоторые гуляют по луне.
И разве вы не знаете жизнь, которая живет в тихих холмах
такой же богатый, красивый и такой же невыполненный.
Как человек со всем своим интеллектом, своим разумом и своим выбором,
о, кто скажет, что соловей имеет меньше голос.
Серебряные дельфины крутятся, танцуют и поют друг другу,
космический океан не знает границ для всего, что живут братья.
Козел, гризли, слон, кит,
все дети вселенной, все ткачи сказки.
Так что, паломино, ложись и мечтай сам спать.
Ястреб летит с утренним голубем, лев с овцами.
Как можно дальше, мы никогда не будем врозь.
Это в твоих снах, что вы будете знать времена сердца.