John Denver – Grandma’s Feather Bed перевод и текст
Текст:
When I was a little bitty boy, just up off a floor,
we used to go down to Grandma’s house every month end or so.
We’d have chicken pie and country ham, homemade butter on the bread.
But the best darn thing about Grandma’s house was her great big feather bed.
Перевод:
Когда я был маленьким маленьким мальчиком, просто с пола,
мы ходили в дом бабушки каждый месяц или около того.
У нас был бы куриный пирог и деревенская ветчина, домашнее масло на хлебе.
Но самая лучшая вещь в доме бабушки – ее огромная пуховая кровать.
It was made from the feathers of forty-eleven geese,
took a whole bolt of cloth for the tick.
It’d hold eight kids and four hound dogs and a piggy we stole from the shed.
We didn’t get much sleep but we had a lot of fun on Grandma’s feather bed.
After supper we’d sit around the fire, the old folks would spit and chew.
Pa would talk about the farm and the war, and Granny’d sing a ballad or two.
I’d sit and listen and watch the fire till the cobwebs filled my head,
next thing I’d know I’d wake up in the morning
in the middle of the old feather bed.
It was nine feet high and six feet wide, soft as a downy chick
It was made from the feathers of forty-eleven geese,
took a whole bolt of cloth for the tick.
It’d hold eight kids and four hound dogs and a piggy we stole from the shed.
We didn’t get much sleep but we had a lot of fun on Grandma’s feather bed.
Well I love my Ma, I love my Pa, I love Granny and Grandpa too.
I been fishing with my uncle, I ras’led with my cousin, I even kissed Aunt Lou, ew!
But if I ever had to make a choice, I guess it oughta be said
that I’d trade ’em all plus the gal down the road for Grandma’s feather bed.
I’d trade ’em all plus the gal down the road…
I’ll have to reconsider ’bout the gal down the road:
It was nine feet high, and six feet wide, soft as a downy chick
It was made from the feathers of forty-eleven geese,
took a whole bolt of cloth for the tick.
It’d hold eight kids and four hound dogs and a piggy we stole from the shed.
We didn’t get much sleep but we had a lot of fun on Grandma’s feather bed.
Он был сделан из перьев сорок одиннадцати гусей,
взял целый кусок ткани для галочки.
В нем было восемь детей, четыре гончих собаки и поросенок, которого мы украли из сарая.
Мы не выспались, но нам было весело на пуховой кровати бабушки.
После ужина мы сидели у костра, старики плевали и жевали.
Папа говорил о ферме и войне, а бабушка пела балладу или две.
Я сидел, слушал и смотрел на огонь, пока паутина не заполнила мою голову,
Следующее, что я знаю, я проснусь утром
в середине старого пера кровати.
Это было девять футов в высоту и шесть футов в ширину, мягкое, как пушистая цыпочка
Он был сделан из перьев сорок одиннадцати гусей,
взял целый кусок ткани для галочки.
В нем было восемь детей, четыре гончих собаки и поросенок, которого мы украли из сарая.
Мы не выспались, но нам было весело на пуховой кровати бабушки.
Ну, я люблю свою маму, я люблю своего папу, я тоже люблю бабушку и дедушку.
Я рыбачил с моим дядей, я катался с моей кузиной, я даже поцеловал тетю Лу, ну!
Но если бы мне когда-либо пришлось сделать выбор, я думаю, это должно быть сказано
что я обменяю их всех вместе с девушкой на дорогу к бабушке пуховой кровати.
Я бы обменял их на все плюс на дорогу …
Мне придется пересмотреть насчет девушки по дороге:
Это было девять футов в высоту и шесть футов в ширину, мягкое, как пушистая цыпочка
Он был сделан из перьев сорок одиннадцати гусей,
взял целый кусок ткани для галочки.
В нем было восемь детей, четыре гончих собаки и поросенок, которого мы украли из сарая.
Мы не выспались, но нам было весело на пуховой кровати бабушки.