John Denver – Let Us Begin (What Are We Making Weapons For) перевод и текст
Текст:
I am the son of a grassland farmer, western Oklahoma, nineteen forty-three.
I always felt grateful to live in the land of the free.
I gave up my father to South Korea, the mind of my brother to Vietnam,
now there’s a banker who says I must give up my land.
Перевод:
Я сын фермера с лугов, западная Оклахома, тысяча девятьсот сорок три года.
Я всегда чувствовал благодарность жить в стране свободных.
Я бросил своего отца в Южную Корею, мысли моего брата во Вьетнам,
теперь есть банкир, который говорит, что я должен отказаться от своей земли.
Before I give up, I would gladly give up my right arm.
What are we making weapons for? Why keep on feeding the war machine?
We take it right out of the mouths of our babies, take it away from the hands of the poor,
tell me, what are we making weapons for?
I had a son and my son was a soldier, he was so like my father, he was so much like me.
To be a good comrade was the best that he dreamed he could be.
He gave up his future to revolution, his life to a battle that just can’t be won.
For this is not living, to live at the point of a gun.
I remember the nine hundred days of Leningrad, The sound of the dying, the cut of the cold,
I remember the moments, I prayed I would never grow old.
What are we making weapons for? Why keep on feeding the war machine?
We take it right out of the mouths of our babies, take it away from the hands of the poor,
tell me, what are we making weapons for?
For the first time in my life I feel like a prisoner, a slave to the ways of the powers that be.
And I fear for my children, as I fear for the future I see.
Tell me how can it be we’re still fighting each other? What does it take for a people to learn?
If our song is not sung as a chorus, we surely will burn.
What are we making weapons for? Why keep on feeding the war machine?
We take it right out of the mouths of our babies, take it away from the hands of the poor,
tell me, what are we making weapons for?
Have we all forgotten all the lives that we are given,
all the vows that were taken, saying never again,
Now for the first time, this could be the last time. If peace is our vision, let us begin.
Have we all forgotten all the lives that we are given,
all the vows that were taken, saying never again,
Прежде чем сдаться, я бы с радостью сдал правую руку.
Для чего мы делаем оружие? Зачем продолжать кормить военную машину?
Мы берем это прямо из уст наших детей, убираем это из рук бедных,
скажи мне, для чего мы делаем оружие?
У меня был сын, а мой сын был солдатом, он был так похож на моего отца, он был так похож на меня.
Быть хорошим товарищем было лучшим, о чем он мечтал.
Он отдал свое будущее революции, свою жизнь битве, которую просто невозможно выиграть.
Ибо это не жизнь, чтобы жить в точке с оружием.
Я помню девятьсот дней Ленинграда, Звук умирающего, холодная струя,
Я помню моменты, я молился, чтобы я никогда не состарился.
Для чего мы делаем оружие? Зачем продолжать кормить военную машину?
Мы берем это прямо из уст наших детей, убираем это из рук бедных,
скажи мне, для чего мы делаем оружие?
Впервые в жизни я чувствую себя пленником, рабом путей, которыми обладают силы.
И я боюсь за своих детей, как я боюсь за будущее, которое я вижу.
Скажи мне, как это может быть, мы все еще сражаемся друг с другом? Что нужно, чтобы люди учились?
Если наша песня не будет исполнена как припев, мы обязательно сгорим.
Для чего мы делаем оружие? Зачем продолжать кормить военную машину?
Мы берем это прямо из уст наших детей, убираем это из рук бедных,
скажи мне, для чего мы делаем оружие?
Разве мы все забыли все жизни, которые нам дают,
все клятвы, которые были приняты, никогда не говоря,
Теперь впервые, это может быть последний раз. Если мир – это наше видение, давайте начнем.
Разве мы все забыли все жизни, которые нам дают,
все клятвы, которые были приняты, никогда не говоря,
let us begin.
Начнем.