GLyr

Johnny Cash – Reverend Mr. Black

Исполнители: Johnny Cash
Альбомы: Johnny Cash – Johnny Cash - The Baron
обложка песни

Johnny Cash – Reverend Mr. Black перевод и текст

Текст:

He rode easy in the saddle. He was tall and lean, and at first you’d a-thought nothing but a streak of mean could make a man look so down right strong, but one look in his eyes and you knowed you was wrong. He was a mountain of a man, and I want you to know. He could preach hot hell or freezin’ snow. He carried a Bible in a canvas sack and folks just called him The Reverend Mr. Black. He was poor as a beggar, but he rode like a king. Sometimes in the evening, I’d hear him sing:

Chorus:
I gotta walk that lonesome valley. I got to walk it by myself. Oh nobody else can walk it for me. I got to walk it by myself.
You got to walk that lonesome valley. You got to walk it by yourself. Oh nobody else can walk it for you. You got to walk it by yourself.

Перевод:

Он легко ехал в седле. Он был высокий и худой, и сначала вы даже не подумали, что ничто, кроме подлости, может заставить человека выглядеть таким сильным, но один взгляд в его глазах, и вы поняли, что ошибаетесь. Он был горой человека, и я хочу, чтобы вы знали. Он мог проповедовать горячий ад или заморозить снег. Он нес Библию в холщовом мешке, и люди просто называли его Преподобным мистером Блэком. Он был беден как нищий, но ехал как король. Иногда вечером я слышал, как он поет:

Припев:
Я должен идти по этой одинокой долине. Я должен пройти это сам. О, никто другой не может пройти это для меня. Я должен пройти это сам.
Ты должен идти по этой одинокой долине. Вы должны пройти это самостоятельно. О, никто другой не может пройти это для тебя. Вы должны пройти это самостоятельно.

If ever I could have thought this man in black was soft and had any yellow up his back, I gave that notion up the day a lumberjack came in and it wasn’t to pray. Yeah, he kicked open the meeting house door and he cussed everybody up and down the floor! Then, when things got quiet in the place, he walked up and cusses in the preacher’s face! He hit that Reverend like a kick of a mule and to my way of thinkin’ it took a real fool to turn the other face to that lumber jack, but that’s what he did, The Reverend Mr. Black. He stood like a rock, a man among men and he let that lumberjack hit him again, and then with a voice as quiet as could be, he cut him down like a big oak tree when he said:

I gotta walk that lonesome valley. I got to walk it by myself. Oh nobody else can walk it for me. I got to walk it by myself.
You got to walk that lonesome valley. You got to walk it by yourself. Oh nobody else can walk it for you. You got to walk it by yourself.

It’s been many years since we had to part and I guess I learned his ways by heart. I can still hear his sermon’s ring, down in the valley where he used to sing. I followed him, yes, sir, and I don’t regret it and I hope I will always be a credit to his memory ’cause I want you to understand. The Reverend Mr. Black was my old man!

I gotta walk that lonesome valley. I got to walk it by myself. Oh nobody else can walk it for me. I got to walk it by myself.
You got to walk that lonesome valley. You got to walk it by yourself. Oh nobody else can walk it for you. You got to walk it by yourself.

Если бы я мог подумать, что этот человек в черном был мягким и имел какую-то желтую спину, я бы дал это представление в тот день, когда пришел дровосек, и молиться не пришлось. Да, он пнул дверь дома собраний и ругал всех по полу! Затем, когда в этом месте стало тихо, он подошел и ругался в лицо проповеднику! Он ударил этого Преподобного, как удар мула, и, по-моему, ему потребовался настоящий дурак, чтобы обратить другое лицо к этому пиломатериалу, но он так и сделал, Преподобный мистер Блэк. Он стоял как скала, человек среди мужчин, и он позволил этому дровосеку снова ударить его, а затем, как можно тише, голосом срубил его, как большой дуб, когда сказал:

Я должен идти по этой одинокой долине. Я должен пройти это сам. О, никто другой не может пройти это для меня. Я должен пройти это сам.
Ты должен пройти по этой одинокой долине. Вы должны пройти это самостоятельно. О, никто другой не может пройти это для тебя. Вы должны пройти это самостоятельно.

Прошло много лет с тех пор, как мы расстались, и, думаю, я выучил его наизусть. Я до сих пор слышу звуки его проповеди в долине, где он пел. Я последовал за ним, да, сэр, и я не жалею об этом, и я надеюсь, что я всегда буду благодарен его памяти, потому что я хочу, чтобы вы поняли. Преподобный мистер Блэк был моим стариком!
Я должен идти по этой одинокой долине. Я должен пройти это сам. О, никто другой не может пройти это для меня. Я должен пройти это сам.
Ты должен пройти по этой одинокой долине. Вы должны пройти это самостоятельно. О, никто другой не может пройти это для тебя. Вы должны пройти это самостоятельно.

Альбом

Johnny Cash – Johnny Cash - The Baron