Joss Stone – No Man’s Land перевод и текст
Текст:
Well, how do you do, William Mcbride?
Do you mind if I sit down here by your graveside?
And rest for awhile in the warm summer sun,
I’ve been walking all day, and I’m nearly done.
Перевод:
Ну, как поживаете, Уильям Макбрайд?
Вы не возражаете, если я сижу здесь у вашего могилы?
И отдохнуть некоторое время под теплым летним солнцем,
Я гулял весь день, и я почти закончил.
When you joined the great fallen in 1916,
I hope you died quick and I hope you died clean
Or, Willie Mcbride, was it slow and obscene?
Did they beat the drum slowly, did the play the pipes lowly?
Did the rifles fired over you as they lowered you down?
Did the bugles sound the last post in chorus?
Did the pipes play the flowers of the forest?
And did you leave a wife or a sweetheart behind
In some loyal heart is your memory enshrined?
And, though you died back in 1916,
And that loyal heart are you forever 19?
Or are you a stranger without even a name,
Forever enshrined behind some glass pane,
In an old photograph, torn and tattered and stained,
And fading to yellow in a brown leather frame?
The sun’s shining down on these green fields of France;
The warm wind blows gently, and the red poppies dance.
The trenches have vanished long under the plow;
No gas and no barbed wire, no guns firing now.
But here in this graveyard that’s still no man’s land
The countless white crosses in mute witness stand
To man’s blind indifference to his fellow man.
And a whole generation who were butchered and damned.
And I can’t help but wonder, now Willie Mcbride,
Do all those who lie here know why they died?
Когда вы присоединились к великому падшему в 1916 году,
Я надеюсь, что вы умерли быстро, и я надеюсь, что вы умерли чистым
Или, Вилли Макбрайд, это было медленно и непристойно?
Они били по барабану медленно, играли на дудках?
Ружья стреляли по тебе, когда они опустили тебя вниз?
Звучали ли стекляшки последний пост в хоре?
Трубы играли цветы леса?
И ты оставил жену или возлюбленную позади
В каком-то верном сердце твоя память хранится?
И хотя ты умер в 1916 году,
И это верное сердце тебе навсегда 19?
Или ты незнакомец даже без имени,
Навсегда закрепленный за какой-то стеклянной панелью,
На старой фотографии, разорванной, порванной и запятнанной,
И выцветает до желтого в коричневой кожаной оправе?
Солнце светит на этих зеленых полях Франции;
Теплый ветер дует нежно, и красные маки танцуют.
Траншеи давно исчезли под плугом;
Нет газа, нет колючей проволоки, нет оружия, стреляющего сейчас.
Но здесь, на этом кладбище, это все еще ничья земля
Бесчисленные белые кресты на немом свидетельском стенде
К слепому равнодушию человека к ближнему.
И целое поколение, которое было убито и проклято.
И я не могу не удивляться, теперь, Вилли Макбрайд,
Все ли лежащие здесь люди знают, почему они умерли?
Did you really believe that this war would end wars?
Well the suffering, the sorrow, the glory, the shame
The killing, the dying, it was all done in vain,
For Willie Mcbride, it all happened again,
And again, and again, and again, and again.
Вы действительно верите, что эта война положит конец войнам?
Хорошо страдания, печаль, слава, позор
Убийство, смерть – все было напрасно,
Для Вилли Макбрайда все произошло снова,
И снова, и снова, и снова, и снова.