Katherine Jenkins – Cwm Rhondda (Bread Of Heaven – Wales Victorious) перевод и текст
Текст:
Guide me, O thou great Redeemer,
Pilgrim through this barren land;
I am weak, but thou art mighty;
Hold me with thy powerful hand:
Перевод:
Веди меня, о великий Искупитель,
Пилигрим через эту бесплодную землю;
Я слаб, но ты силен;
Держи меня сильной рукой
Feed me till I want no more.
Feed me till I want no more.
Open thou the crystal fountain
Whence the healing stream shall flow;
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through:
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more.
Feed me till I want no more.
When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death, and hell’s destruction,
Land me safe on Canaan’s side:
Wales victorious, Wales victorious,
Onward to the victory.
Onward to the victory.
Накорми меня, пока я не хочу больше.
Накорми меня, пока я не хочу больше.
Открой хрустальный фонтан
Откуда исходит поток исцеления;
Пусть огненная, облачная колонна
Веди меня всю мою поездку через:
Хлеб небесный, хлеб небесный
Накорми меня, пока я не хочу больше.
Накорми меня, пока я не хочу больше.
Когда я иду по краю Иордании,
Предложите, чтобы мои тревожные страхи стихли;
Смерть смерти и разрушение ада,
Сохрани меня в безопасности на стороне Ханаана:
Уэльс победил, Уэльс победил,
Вперед к победе.
Вперед к победе.