GLyr

Katherine Jenkins – Ebben Ne Andro Lontana

Исполнители: Katherine Jenkins
Альбомы: Katherine Jenkins – Katherine Jenkins - Living A Dream
обложка песни

Katherine Jenkins – Ebben Ne Andro Lontana перевод и текст

Текст:

Ebben! Ne andrò lontana, Wally’s aria from La Wally

Ebben! Ne andrò lontana Ah well then! I shall go far away
Come va l’eco pia campana, Like the echo of the pious church-bell goes away,
Là fra la neve bianca; There somewhere in the white snow;

Перевод:

Ebben! Не андро лонтана, ария Уолли из Ла Уолли

Ebben! Ne andrò lontana Ах, хорошо! Я пойду далеко
Давай, я тебя люблю, Как эхо благочестивого церковного колокола уходит,
La Fra La Neve Bianca; Там где-то в белом снегу;

Là fra le nubi d’ôr; There amongst the clouds of gold,
Laddóve la speranza, la speranza There where hope, hope
È rimpianto, è rimpianto, è dolor! Is regret, is regret, is sorrow!

O della madre mia casa gioconda O from my mother’s cheerful house
La Wally ne andrà da te, da te! La Wally is about to go away from you, from you!
Lontana assai, e forse a te, Quite far away, and perhaps to you,
E forse a te, non farà mai più ritorno, And perhaps to you, will never more return,
Nè più la rivedrai! Nor ever more see you again!
Mai più, mai più! Never again, never again!

Ne andrò sola e lontana, I will go away alone and far,
Là, fra la neve bianca, n’andrò, There, somewhere in the white snow, I shall go,
N’andrò sola e lontana I will go away alone and far
E fra le nubi d’ôr! And amongst the clouds of gold!

Ebben! Ne andrò lontana Ah well then! I shall go far away
Come va l’eco pia campana, Just like the echo of the pious church-bell goes away,
Là fra la neve bianca; There somewhere in the white snow;
Là fra le nubi d’ôr; There amongst the clouds of gold,
Laddóve la speranza, la speranza There where hope, hope
È rimpianto, è rimpianto, è dolor! Is regret, is regret, is sorrow!

O della madre mia casa gioconda O from my mother’s cheerful house
La Wally ne andrà da te, da te! La Wally is about to go away from you, from you!
Lontana assai, e forse a te, Quite far away, and perhaps to you,
E forse a te, non farà mai più ritorno, And perhaps to you, will never more return,
Nè più la rivedrai! Nor ever more see you again!
Mai più, mai più! Never again, never again!

Ne andrò sola e lontana, I shall go away alone and far,

La Fra Le Nubi D’Or; Там среди облаков золота,
Laddóve la speranza, la speranza Там, где надежда, надежда
È rimpianto, è rimpianto, è dolor! Это сожаление, это сожаление, это печаль!

O della madre mia casa gioconda O из веселого дома моей мамы
Уолли не андра да те, да те! La Wally собирается уйти от тебя, от тебя!
Lontana Assai, E Forse A Te, довольно далеко, и, возможно, вам,
E forse a te, non farà mai più ritorno, И, возможно, к вам, больше никогда не вернется,
Nè più la rivedrai! Больше никогда не увидимся!
Mai Più, Mai Più! Никогда снова, никогда снова!

Я не уйду в одиночку и далеко,
Там, где-нибудь на белом снегу я пойду,
N’andrå sola e lontana Я уйду один и далеко
E fra le nubi d’ôr! И среди облаков золота!

Ebben! Ne andrò lontana Ах, хорошо! Я пойду далеко
Приходите, как эко пиа кампана, точно так же, как эхо благочестивого церковного колокола исчезает,
La Fra La Neve Bianca; Там где-то в белом снегу;
La Fra Le Nubi D’Or; Там среди облаков золота,
Laddóve la speranza, la speranza Там, где надежда, надежда
È rimpianto, è rimpianto, è dolor! Это сожаление, это сожаление, это печаль!

O della madre mia casa gioconda O из веселого дома моей мамы
Уолли не андра да те, да те! La Wally собирается уйти от тебя, от тебя!
Lontana Assai, E Forse A Te, довольно далеко, и, возможно, вам,
E forse a te, non farà mai più ritorno, И, возможно, к вам, больше никогда не вернется,
Nè più la rivedrai! Больше никогда не увидимся!
Mai Più, Mai Più! Никогда снова, никогда снова!

Я не уйду, я уйду один и далеко,

Come l’eco della pia campana, Like the echo of the pious church-bell goes away,
Là, fra la neve bianca, n’andrò, There, somewhere in the white snow, I shall go,
N’andrò sola e lontana I’ll go away alone and far
E fra le nubi d’ôr! And amongst the clouds of gold!

Come l’eco della pia campana, Как эхо благочестивого церковного колокола уходит,
Там, где-нибудь на белом снегу я пойду,
N’andrå sola e lontana Я уйду один и далеко
E fra le nubi d’ôr! И среди облаков золота!

Альбом

Katherine Jenkins – Katherine Jenkins - Living A Dream