King Gizzard & The Lizard Wizard – Fort Whipple перевод и текст
Текст:
Chapter 3.
The Americans took the trussed up boy to a place called Fort Whipple, a fly blown group of tents surrounded by a stone and timber stockade. An American called Willis was the boss there and he glared at the man of God as he entered with his captives. He noticed the boy when he was brought in with a few Yavapai girls and he looked into the color of his eyes.
«What do you make of him?» he asked the God man. «He may be the young O’Brien boy who was lost here years ago or he could be from the Jebson party that never made it to New Mexico.» said the God man back. They named the boy Jebson O’Brien but the natives and frontiersmen called him «Blue» because of his eyes, but also because of the awful and most sad expression he carried on his face, the expression of someone who kills with compassion but not mercy.
Although he was still a boy the men mostly kept away from him, all except for one; a trapper who understood his skills and in return fed him and taught him the white man’s way. In a short while he could speak and read and write their language and he also added the calm, fast dignity of a gunman to his arsenal. He was so fast that men treated him with care, but he was slow to anger and when angry, swift and final in his reply. In the Arizona desert in the 1860’s, he had every skill that you needed to survive, and he was just 17.
Перевод:
Глава 3.
Американцы отвезли связанного мальчика в место под названием Форт Уиппл, взорванную мухами группу палаток, окруженных каменным и деревянным частоколом. Там был хозяин американец по имени Уиллис, и он впился взглядом в человека Божьего, когда входил со своими пленниками. Он заметил мальчика, когда его привели с несколькими девушками из племени явапай, и посмотрел в цвет его глаз.
“Что вы думаете о нем?” он спросил бога человека. «Он может быть молодым мальчиком О’Брайена, который был потерян здесь много лет назад, или он мог быть с вечеринки Джебсона, которая никогда не была в Нью-Мексико». сказал Бог человеку обратно. Они назвали мальчика Джебсона О’Брайена, но туземцы и пограничники назвали его «Голубым» не только из-за его глаз, но также из-за ужасного и самого грустного выражения, которое он носил на своем лице, выражения того, кто убивает с состраданием, но не с милосердием. ,
Хотя он был еще мальчиком, мужчины в основном держались от него подальше, все, кроме одного; ловец, который понимал его навыки и в ответ кормил его и учил его пути белого человека. Вскоре он смог говорить, читать и писать на их языке, а также добавил в свой арсенал спокойное и быстрое достоинство боевика. Он был настолько быстр, что люди относились к нему с осторожностью, но он медленно злился и, когда злился, был быстр и решителен в своем ответе. В пустыне Аризоны в 1860-х годах он обладал всеми необходимыми навыками, чтобы выжить, и ему было всего 17 лет.