La Dispute – Eight перевод и текст
Текст:
1978 — San Diego:
I’d just come out the other side of a relationship that blew up
I was angry, and disillusioned, and ultimately self-destructive.
I’d lost everything I believed in
Перевод:
1978 – Сан-Диего:
Я просто вышел на другую сторону отношений, которые взорвали
Я был зол, разочарован и в конечном итоге саморазрушителен.
Я потерял все, во что верил
So I began going on walks.
I started taking late-night walks around the San Diego suburb I was living in at the time.
I’d start walking early evening, and come back close to midnight, sometimes later
Walking and thinking and chewing over what had gone wrong with my life.
One night, at Fourth and E Streets, I got mugged and beaten by a street gang
Sent me to the hospital with serious intimations of mortality.
When the ER techs asked what my religion was, I refused to answer.
I made my private peace with the universe,
Content with whatever was going to happen, live or die.
Then something happened.
I got angry.
I got angry because I still had stories to tell.
So I fought back.
It took two months to fully recover.
But two things came out of that incident.
First: I have no fear of death. None whatsoever.
Second: As soon as I was well enough, I started walking again.
Sometimes until 3 or 4 in the morning,
Through parts of town that made even street people nervous.
When people asked what I was doing out there that late at night,
the only answer I could give was, «I’m looking for something.»
So I kept walking through some of the most dangerous parts of San Diego,
before it got cleaned up,
When it was still home to hookers and drunks and gangs
Finally, one afternoon, I came to the same areas I walked through at night
И я начал гулять.
Я начал совершать ночные прогулки по пригороду Сан-Диего, в котором я жил в то время.
Я начинал гулять рано вечером и возвращался ближе к полуночи, иногда позже
Ходил, думал и пережевывал то, что пошло не так в моей жизни.
Однажды ночью на улицах Четвертой и E меня ограбили и избили уличная банда
Отправили меня в больницу с серьезными намеками на смертность.
Когда специалисты ЕР спросили, какая у меня религия, я отказался отвечать.
Я заключил личный мир со вселенной,
Доволен тем, что должно было случиться, жить или умереть.
Затем что-то случилось.
Я разозлился.
Я разозлился, потому что у меня все еще были истории, чтобы рассказать.
Поэтому я сопротивлялся.
Потребовалось два месяца, чтобы полностью восстановиться.
Но две вещи произошли из этого инцидента.
Первое: я не боюсь смерти. Никак нет.
Второе: как только я выздоровел, я снова начал ходить.
Иногда до 3 или 4 утра,
Через части города, которые заставляли нервничать даже уличных людей.
Когда люди спрашивали, что я делал там поздно вечером,
Единственный ответ, который я мог дать, был: «Я ищу что-то».
Поэтому я продолжал идти по самым опасным частям Сан-Диего,
до того, как его очистили,
Когда он все еще был домом для проституток, пьяниц и банд
Наконец, однажды днем я пришел в те же районы, через которые прошел ночью
And the very same corner during the day.
In the daylight, there were businessmen and kids and clerks,
Eager to get home to dinner and TV and family.
Then, later, came the night shift — the lost people
emerging from shadows and beds of pain to walk the same streets
In search of fixes, money, and bars,
Gradually fading away with the dawn.
Two totally different worlds,
Sharing nothing but longitude and latitude.
There was the nation in the day, and the nation at night,
Existing side by side but each fleeing the other;
A daylight nation and a midnight nation.
I saw a country bifurcated by more than just the presence and absence of light,
But by lives cast aside and lost and uncared for;
The walked away and the thrown-away on one side, and on the other,
Those who pretended not to see them, because not seeing is easier.
And I saw someone forced to walk both sides of the metaphor,
To learn that the greatest cruelty is our casual blindness to the despair of others,
That there but for the grace of whatever god you subscribe to goes any of us.
And finally, I realized that I had found what I was looking for,
Without ever being quite sure what it was.
I found a story that would make my own life make sense again.
This story.
I still take long walks
And I still stop and talk to the people who stand at the corner
And wait for something to happen to them,
Who wait for money to fall into a hat or a cup,
Who wait for someone to recognize their pain.
Because the line between the midnight nation
And the place where I sit right now,
Writing these words, is thin and ephemeral and can be crossed in an instant.
Because the road to the midnight nation can be erased only through compassion.
I found my story, this story, on a hazy afternoon in 1978.
Now it’s yours.
The keys to the midnight nation are in your hands.
What you do with them is up to you.
J. Michael Straczynski.
Sherman Oaks, CA
July 21st, 2002.
И тот же самый угол в течение дня.
При дневном свете были бизнесмены, дети и служащие,
Стремится попасть домой на ужин и по телевизору, и к семье.
Затем, позже, наступила ночная смена – потерянные люди
выходя из теней и логов боли ходить по тем же улицам
В поисках исправлений, денег и баров,
Постепенно угасает рассвет.
Два совершенно разных мира,
Делить ничего, кроме долготы и широты.
Днем была нация, а ночью была нация,
Существующие рядом, но каждый бежит от другого;
Нация дневного света и нация полуночи.
Я видел страну, раздвоенную не только присутствием и отсутствием света,
Но жизнью, отброшенной, потерянной и беззаботной;
Ушедшие и выброшенные с одной стороны, а с другой,
Те, кто притворился, что не видят их, потому что не видать легче.
И я увидел, что кто-то вынужден идти по обеим сторонам метафоры,
Чтобы понять, что самая большая жестокость – наша случайная слепота к отчаянию других,
Это там, но по милости любого бога, на которого ты подписываешься, идет любой из нас.
И, наконец, я понял, что нашел то, что искал,
Даже не будучи совершенно уверенным, что это было.
Я нашел историю, которая снова обретет смысл в моей жизни.
Эта история.
Я все еще гуляю
И я до сих пор останавливаюсь и говорю с людьми, которые стоят на углу
И ждать, что с ними что-то случится,
Кто ждет денег, чтобы упасть в шляпу или чашку,
Которые ждут, когда кто-то узнает их боль.
Потому что грань между полуночной нацией
И место, где я сейчас сижу,
Написание этих слов является тонким и эфемерным и может быть пересечено в одно мгновение.
Потому что дорога к полуночной нации может быть стерта только через сострадание.
Я нашел свою историю, эту историю туманным днем в 1978 году.
Теперь это твое.
Ключи от полуночной нации в ваших руках.
Что вы делаете с ними, зависит от вас.
J. Michael Straczynski.
Шерман Оукс, Калифорния
21 июля 2002 г.