Leonard Cohen – Joan Of Arc перевод и текст
Текст:
Now the flames they followed Joan of Arc
as she came riding through the dark;
no moon to keep her armour bright,
no man to get her through this very smoky night.
Перевод:
Теперь пламя они последовали за Жанны д’Арк
когда она ехала в темноте;
нет луны, чтобы держать ее броню яркой,
ни один мужчина не сможет провести ее через эту очень дымную ночь.
I want the kind of work I had before,
a wedding dress or something white
to wear upon my swollen appetite.»
Well, I’m glad to hear you talk this way,
you know I’ve watched you riding every day
and something in me yearns to win
such a cold and lonesome heroine.
«And who are you?» she sternly spoke
to the one beneath the smoke.
«Why, I’m fire,» he replied,
«And I love your solitude, I love your pride.»
«Then fire, make your body cold,
I’m going to give you mine to hold,»
saying this she climbed inside
to be his one, to be his only bride.
And deep into his fiery heart
he took the dust of Joan of Arc,
and high above the wedding guests
he hung the ashes of her wedding dress.
It was deep into his fiery heart
he took the dust of Joan of Arc,
and then she clearly understood
if he was fire, oh then she must be wood.
I saw her wince, I saw her cry,
I saw the glory in her eye.
Я хочу такую работу, как раньше,
свадебное платье или что-то белое
надеть мой раздутый аппетит.
Ну, я рад слышать, что ты так говоришь,
Вы знаете, я видел, как ты ехал каждый день
и что-то во мне жаждет победить
такая холодная и одинокая героиня.
“И кто ты такой?” она строго сказала
к тому, кто под дымом.
“Почему, я огонь”, ответил он,
«И я люблю твое одиночество, я люблю твою гордость».
“Тогда огонь, сделай свое тело холодным,
Я собираюсь отдать тебе мое ”
сказав это, она забралась внутрь
быть его единственной, быть его единственной невестой.
И глубоко в его огненном сердце
он взял пыль Жанны д’Арк,
и высоко над гостями свадьбы
он повесил пепел ее свадебного платья.
Это было глубоко в его огненном сердце
он взял пыль Жанны д’Арк,
и тогда она ясно поняла
если он был огнем, о, тогда она, должно быть, дрова.
Я видел, как она вздрогнула, я увидел, как она плачет,
Я видел славу в ее глазах.
but must it come so cruel, and oh so bright?
но разве это должно быть так жестоко и о так ярко?