Leonard Cohen – The Partisan перевод и текст
Текст:
When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
this I could not do;
I took my gun and vanished.
Перевод:
Когда они вышли через границу
Меня предупредили сдаться,
этого я не мог сделать;
Я взял свой пистолет и исчез.
I’ve lost my wife and children
but I have many friends,
and some of them are with me.
An old woman gave us shelter,
kept us hidden in the garret,
then the soldiers came;
she died without a whisper.
There were three of us this morning
I’m the only one this evening
but I must go on;
the frontiers are my prison.
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.
Les Allemands étaient chez moi (The Germans were at my home)
ils m’ont dit «Résigne-toi» (They said, «Surrender,»)
mais je n’ai pas pu (this I could not do)
j’ai repris mon arme (I took my weapon again)
J’ai changé cent fois de nom (I have changed names a hundred times)
j’ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children)
mais j’ai tant d’amis (But I have so many friends)
j’ai la France entière (I have all of France)
Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic)
pour la nuit nous a cachés (Hid us for the night)
Я потерял свою жену и детей
но у меня много друзей,
и некоторые из них со мной.
Старая женщина дала нам убежище,
спрятал нас в чердаке,
затем пришли солдаты;
она умерла без шепота.
Нас было трое этим утром
Я единственный в этот вечер
но я должен идти дальше;
границы моя тюрьма.
О, ветер, ветер дует,
сквозь могилы дует ветер,
скоро придет свобода;
тогда мы выйдем из тени.
Les Allemands étaient chez moi (немцы были у меня дома)
ils m’ont dit “Résigne-toi” (Они сказали “Сдавайся”)
Mais Je N’ai Pas Pu (это я не мог сделать)
j’ai repris mon arme (я снова взял свое оружие)
J’ai changé cent fois de nom (я менял имена сто раз)
j’ai perdu femme et enfants (я потерял жену и детей)
mais j’ai tant d’amis (но у меня так много друзей)
j’ai la France entière (у меня есть вся Франция)
Un vieil homme dans un grenier (старик на чердаке)
на ночь каше (спрятал нас на ночь)
il est mort sans surprise (He died without surprise)
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.
Или смерть без удивления (Он умер без удивления)
О, ветер, ветер дует,
сквозь могилы дует ветер,
скоро придет свобода;
тогда мы выйдем из тени.