Level 42 – A Kinder Eye перевод и текст
Текст:
In his widowed years of longing, in his windowed room of light
he lay the oil upon the canvas, brought sweet memory to life
his speckled beard a brush of colour, his spotted hands both grace and speed
I was the boy who came with evening, to sweep his floors and bring his tea
Перевод:
В его овдовевшие годы тоски, в своей оконной комнате света
он положил масло на холст, принес сладкую память к жизни
его пятнистая борода – кисть цвета, его пятнистые руки – и грация, и скорость
Я был мальчиком, который пришел с вечера, чтобы подмести его полы и принести его чай
To the world he was the Master, his landscapes filled the gallery halls
but now he painted only portraits, unframed upon his private walls
subjects sitting-walking-laughing in playful flight or soft refrain
a thousand forms and colours, but every face the same
Across the page (across the ages) the moving hand of history bleeds
… for a kinder eye to see us, not as we are, but as we dream
A winter’s night when I arrived there, he looked so tired and near the end
and as I cleaned his bench and brushes, I wished out loud to be like him
he said that art was only longing, trying to do what can’t be done
and though he’d signed a thousand paintings, still he’d never finished one
As I finished up my sweeping, in his sleep he spoke her name
I looked again at all the portraits, each and every face the same
not as she was in pain or sorrow, but in timeless beauty seen
as she served his noble dream
Across the page (across the ages) the moving hand of history bleeds
… for a kinder eye to see us, not as we are, but as we dream
Для мира он был Мастером, его пейзажи заполняли залы галереи
но теперь он писал только портреты, без рамы на своих частных стенах
предметы сидят-гуляют-смеются в игривом полете или мягком рефрене
тысячи форм и цветов, но все лица одинаковы
Через страницу (через века) движущаяся рука истории истекает кровью
… для более добрых глаз, чтобы увидеть нас, не так, как мы, а как мы мечтаем
Зимой ночью, когда я приехал туда, он выглядел таким уставшим и близким к концу
и когда я почистил его скамейку и щетки, я хотел вслух быть похожим на него
он сказал, что искусство только тоска, пытаясь сделать то, что не может быть сделано
и хотя он подписал тысячу картин, он так и не закончил
Когда я закончила подметать, во сне он произнес ее имя
Я снова посмотрел на все портреты, все лица одинаковы
не так, как она была в боли или печали, но в вечной красоте видела
как она служила его благородной мечте
Через страницу (через века) движущаяся рука истории истекает кровью
… для более добрых глаз, чтобы увидеть нас, не так, как мы, а как мы мечтаем