Lisa Hannigan – On Love перевод и текст
Текст:
When love beckons to you, follow him,
Though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you yield to him,
Though he hides a sword among them.
Перевод:
Когда любовь зовет тебя, следуй за ним,
Хотя его пути сложны и круты.
И когда его крылья обхватывают, ты уступаешь ему,
Хотя он прячет меч среди них.
Though his voice may shatter your dreams
Love will crown and crucify you.
Love for your growth so he is for your pruning.
Love will caresses your tenderest branches
And shake every clinging root.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
He threshes and sifts you he grinds until he kneads you
And then he assigns you to his sacred fire,
That you may become sacred bread for God’s sacred feast.
All these things shall love do unto you
That you may know the secrets of your heart,
And in that knowledge become a fragment
A fragment of Life’s heart.
Now if in your fear you seek only love’s peace and love’s pleasure,
Better cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor,
Into a seasonless world where you shall laugh, but not all your laughter,
And weep, and weep but not all of your tears.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed;
For love is enough.
You should say, «I am in the heart of God.»
You cannot direct the course of love,
For love, if it finds you worthy, directs your course.
To wake at dawn with a winged heart
To come home in the evening with gratitude;
Хотя его голос может разрушить ваши мечты
Любовь увенчает тебя и распинает.
Любовь для вашего роста, поэтому он для вашей обрезки.
Любовь будет ласкать твои самые нежные ветви
И встряхните каждый цепляющийся корень.
Как снопы кукурузы, он собирает тебя к себе.
Он молотит и просеивает тебя, он молотит, пока он не замешивает тебя
И тогда он назначает вас на свой священный огонь,
Чтобы ты стал священным хлебом для священного праздника Бога.
Все эти вещи будут любить тебя
Чтобы вы знали тайны своего сердца,
И в этом знания становятся фрагментом
Фрагмент сердца Жизни.
Теперь, если в своем страхе вы ищете только любовь любви и любви любви,
Лучше прикрыть свою наготу и выйти из гумна любви,
В несезонном мире, где вы будете смеяться, но не весь ваш смех,
И плачь, и плачь, но не все твои слезы.
Любовь не дает ничего, кроме себя и берет ничего, кроме себя.
Любовь не обладает и не будет одержима;
Для любви достаточно.
Вы должны сказать: «Я в сердце Бога».
Вы не можете направить курс любви,
Ибо любовь, если она найдет тебя достойной, направит твой путь.
Проснуться на рассвете с крылатым сердцем
Прийти домой вечером с благодарностью;
And a song of praise on your lips.
И песня похвалы на ваших губах.