Little River Band – How Many Nights перевод и текст
Текст:
How many nights will go by searchin’ for truth between the lines?
How many dreams will come true before we believe what is coming through?
How many days will it take and not give a damn about the bonds we break?
’til we decide to unite, I wonder how many nights?
Перевод:
Сколько ночей уйдет на поиски истины между строк?
Сколько мечтаний сбудется, прежде чем мы поверим в то, что происходит?
Сколько дней это займет, и не наплевать на облигации, которые мы разрушаем?
Пока мы не решим объединиться, интересно, сколько ночей?
On and on we go, the wind will blow our way,
And we take a chance that love will come to stay,
We could change the past if we had second sight,
But we still would say «I wonder how many nights?»
How many nights will we sleep and not know a thing about the dreams we keep?
How many tears ’til we know we can’t have it all until we all let go?
How many times will we break and come back again to make the same mistake?
Until we find out who’s right, I wonder how many nights?
On and on we go, the wind will blow our way,
And we take a chance that love will come to stay,
We could change the past if we had second sight,
But we still would say «I wonder how many nights?»
On and on we go (one and on we go) and the wind will blow (and the wind will blow)
And we take a chance (and we take a chance), on how many nights (on how many nights)
On and on we go (on and on we go) and the winds will blow (on and on)
How many nights will transpire wanting for love and playing with fire?
Do we know what we must learn before we can love and be loved in return?
Until we ask ourselves why, I wonder how many nights?
On and on we go, the wind will blow our way,
And we take a chance that love will come to stay,
We could change the past if we had second sight,
But we still would say «I wonder how many nights?»
Все дальше и дальше, ветер будет дуть нам,
И мы рискуем, что любовь останется,
Мы могли бы изменить прошлое, если бы у нас было второе зрение,
Но мы все равно сказали бы: «Интересно, сколько ночей?»
Сколько ночей мы будем спать и ничего не знать о наших снах?
Сколько слез пока мы знаем, что у нас не будет всего этого, пока мы все не отпустим?
Сколько раз мы сломаемся и вернемся снова, чтобы совершить ту же ошибку?
Пока мы не выясним, кто прав, интересно, сколько ночей?
Все дальше и дальше, ветер будет дуть нам,
И мы рискуем, что любовь останется,
Мы могли бы изменить прошлое, если бы у нас было второе зрение,
Но мы все равно сказали бы: «Интересно, сколько ночей?»
Мы идем дальше и дальше (один и так далее), и ветер дует (и ветер дует)
И мы рискуем (и мы рискуем), на сколько ночей (на сколько ночей)
Мы продолжаем (мы продолжаем) и дует ветер (снова и снова)
Сколько ночей произойдет, желая любви и играя с огнем?
Знаем ли мы, что мы должны узнать, прежде чем мы сможем любить и быть любимыми в ответ?
Пока мы не спросим себя почему, интересно, сколько ночей?
Все дальше и дальше, ветер будет дуть нам,
И мы рискуем, что любовь останется,
Мы могли бы изменить прошлое, если бы у нас было второе зрение,
Но мы все равно сказали бы: «Интересно, сколько ночей?»