Loreena McKennitt – Gloucestershire Wassail перевод и текст
Текст:
Wassail! Wassail all over the town!
Our toast it is white and our ale it is brown;
Our bowl it is made of the white maple tree;
With the wassailing-bowl, we’ll drink to thee!
Перевод:
Wassail! Wassail по всему городу!
Наш тост — белый, а эль — коричневый;
Наша чаша сделана из белого клена;
С чашей с парусом мы выпьем за тебя!
So here is to Cherry and to his right cheek!
Pray God send out master a good piece of beef,
And a good piece of beef that we all may see;
With the wassailing-bowl we’ll drink to thee!
And here is to Dobbin and to his right eye!
Pray God send our master a good Christmas pie,
And a good Christmas pie that we may all see;
With our wassailing-bowl, we’ll drink to thee!
So here is to Broad May and to her broad horn!
May God send our master a good crop of corn,
And a good crop of corn that we may all see;
With the wassailing-bowl we’ll drink to thee!
And here is to Fillpail and to her left ear!
Pray God send our master a happy new year,
And a happy new year as e’er he did see;
With our wassailing-bowl we’ll drink to thee!
And here is to Colly and to her long tail!
Pray God send our master he never may fail
A bowl of strong beer, I pray you draw near,
And our jolly wassail it’s then you shall hear.
Then here’s to the maid in the lily-white smock
Who tripped to the door and slipped back the lock;
Who tripped to the door and pulled back the pin,
For to let these jolly wassailers in.
Wassail! Wassail all over the town!
Our toast it is white and our ale it is brown;
Так что вот к Черри и к его правой щеке!
Молись Богу, пошли господину хороший кусок говядины,
И хороший кусок говядины, который мы все можем увидеть;
С чашей с парусом мы выпьем за тебя!
А вот и Доббину и его правому глазу!
Слава Богу, пошли нашему мастеру хороший рождественский пирог,
И хороший рождественский пирог, который мы все можем увидеть;
С нашей парусной чашей мы выпьем за тебя!
Итак, вот Броуд Мэй и ее широкий рог!
Пусть Бог пошлет нашему учителю хороший урожай кукурузы,
И хороший урожай кукурузы, который мы все можем увидеть;
С чашей с парусом мы выпьем за тебя!
А вот и Fillpail и ее левое ухо!
Слава Богу, отправь нашему хозяину счастливого нового года,
И счастливого нового года, каким он его видел;
С нашей парусной чашей мы выпьем за тебя!
А вот Колли и ее длинному хвосту!
Слава Богу, пошли нашего господина, чтобы он никогда не потерпел неудачу
Чаша крепкого пива, я прошу тебя приблизиться,
И наш весёлый парус уже тогда вы услышите.
Тогда вот горничной в лилиево-белом халате
Кто споткнулся до двери и отодвинул замок;
Кто споткнулся до двери и вытащил булавку,
Ибо впустить этих веселых торговцев.
Wassail! Wassail по всему городу!
Наш тост — белый, а эль — коричневый;
With the wassailing-bowl, we’ll drink to thee!
Drink to thee, drink to thee,
With the wassailing-bowl we’ll drink to thee.
С чашей с парусом мы выпьем за тебя!
Пей тебе, пей тебе,
С чашей с парусом мы выпьем за тебя.