Loreena McKennitt – The English Ladye And The Knight перевод и текст
Текст:
It was an English ladye bright,
(The sun shines fair on Carlisle wall,)
And she would marry a Scottish knight,
For Love will still be lord of all.
Перевод:
Это была яркая английская леди,
(Солнышко светит на стену Карлайла)
И она выйдет замуж за шотландского рыцаря,
Ибо Любовь все еще будет владыкой всех.
Blithely they saw the rising sun
When he shone fair on Carlisle wall;
But they were sad ere day was done,
Though Love was still the lord of all.
Her sire gave brooch and jewel fine,
Where the sun shines fair on Carlisle wall;
Her brother gave but a flask of wine,
For ire that Love was lord of all.
For she had lands both meadow and lea,
Where the sun shines fair on Carlisle wall,
For he swore her death, ere he would see
A Scottish knight the lord of all.
That wine she had not tasted well
(The sun shines fair on Carlisle wall)
When dead, in her true love’s arms, she fell,
For Love was still the lord of all!
He pierced her brother to the heart,
Where the sun shines fair on Carlisle wall —
So perish all would true love part
That Love may still be lord of all!
And then he took the cross divine,
Where the sun shines fair on Carlisle wall,
And died for her sake in Palestine;
So Love was still the lord of all.
Now all ye lovers, that faithful prove,
(The sun shines fair on Carlisle wall)
Беспечно они увидели восходящее солнце
Когда он светился на стене Карлайла;
Но они были грустны, прежде чем день был сделан,
Хотя Любовь все еще была властелином всего.
Ее отец дал брошь и драгоценность,
Где солнышко светит на стену Карлайла;
Ее брат дал только фляжку вина,
Ибо эта Любовь была властелином всего.
Ибо у нее были земли и луга, и леи,
Где солнце светит на стену Карлайла,
Потому что он поклялся в ее смерти, прежде чем он увидит
Шотландский рыцарь, владыка всех.
Это вино у нее не было хорошего вкуса
(Солнышко светит на стену Карлайла)
Когда она умерла в объятиях своей настоящей любви, она упала,
Ибо Любовь все еще была властелином всего!
Он пронзил ее брата до глубины души,
Там, где светит солнышко на стене Карлайла —
Так что погибни бы все, настоящая любовь рассталась
Эта Любовь все еще может быть господином всех!
И тогда он принял крест Божий,
Где солнце светит на стену Карлайла,
И умерла ради нее в Палестине;
Так что Любовь все еще была властелином всего.
Теперь все любители, которые верные докажут,
(Солнышко светит на стену Карлайла)
For Love shall still be lord of all!
Ибо Любовь все еще будет владыкой всех!