GLyr

Marduk – Funeral Bitch

Исполнители: Marduk
Альбомы: Marduk – La Grande Danse Macabre
обложка песни

Marduk – Funeral Bitch перевод и текст

Текст:

The little bell echoes
The great bell groans
This templed city of tombs
Where death and grief blooms

Перевод:

Колокольчик эхом
Великий стон колокола
Это храмовый город гробниц
Где смерть и горе расцветает

Fiendish desires in human form, leather clad
Black is the veil, streaming in the wind
Stiletto heels clicking up the cemetery gates

Death among the dead, haunting mausoleums
All this death, oh, joyful sight
Naked on a table of stone
Juices dripping from the wet chaste
Excitement of fear and death,
It’s to me so dear

Funeral bitch, the urge is so strong
Funeral bitch, the night is so long

Death life, life as dead and the sharpness of the shrieks
The licking tongues of fire, lustful and crushing

«I love, pale Beauty, how the shadows mass beneath the arches of your brow;
Black as they are, those eyes of yours inspire anything but funeral thoughts–»
The first verse of the English translation of the 1857 poem «The Promise of a Face» by the French poet Charles Baudelaire from his book «Les Fleurs Du Mal.»

Funeral bitch, the urge is so strong
Funeral bitch, the night is so long, is so long

«For it is written: the inhabitants of the Earth have been made drunk with her blood. And I saw her sent upon a hairy beast and she held forth a golden chalice full of the (filthiness) of fornications. And upon her forehead was written: ‘Behold I am the great mother of harlots and all abominations of the Earth.'»
Re-ordered playback of the first lines of the 1985 film «Howling II: …Your Sister Is a Werewolf,» which are spoken by the character Stefan Crosscoe, played by Christopher Lee.

Жестокие желания в человеческом обличье, обтянутые кожей
Черная вуаль, струящаяся на ветру
Каблуки-шпильки, щелкающие по воротам кладбища

Смерть среди мертвых, преследующие мавзолеи
Вся эта смерть, о, радостное зрелище
Голый на каменном столе
Соки капают с мокрой целомудрия
Волнение страха и смерти,
Это мне так дорого

Похоронная сука, стремление так сильно
Похоронная сука, ночь такая длинная

Смертельная жизнь, жизнь как мертвая и пронзительность воплей
Лизать языки огня, похотливые и сокрушительные

«Я люблю, бледную Красоту, как тени скапливаются под арками твоего лба;
Как ни черны эти глаза, они вдохновляют на что угодно, кроме похоронных мыслей…
Первый стих английского перевода поэмы французского поэта Шарля Бодлера «Обещание лица» 1857 года из его книги «Les Fleurs Du Mal».

Похоронная сука, стремление так сильно
Похоронная сука, ночь такая длинная, такая длинная

«Ибо написано: жители Земли напились от ее крови. И я увидел, как ее послали на волосатого зверя, и она протянула золотую чашу, полную (грязи) блудов. И на ее лбу было написано : «Вот я великая мать блудниц и всех мерзостей Земли».
Переупорядочено воспроизведение первых строк фильма 1985 года «Вой II: … Твоя сестра — оборотень», о котором говорит персонаж Стефан Кроссе, которого играет Кристофер Ли.

Альбом

Marduk – La Grande Danse Macabre