GLyr

Marianne Faithfull – Pirate Jenny

Исполнители: Marianne Faithfull
Альбомы: Marianne Faithfull – Marianne Faithfull - 20th Century Blues
обложка песни

Marianne Faithfull – Pirate Jenny перевод и текст

Текст:

You lads see me wash the glasses, wipe the floors
Make the beds, I’m the best of servants
You can kindly throw me pennies and I’ll thank you very much
When you see me ragged and tattered in this dirty shit hotel

Перевод:

Вы, ребята, видите, как я мою очки, вытираю полы
Застелить кровати, я лучший из слуг
Вы можете бросить мне копейки, и я вам большое спасибо
Когда ты видишь меня потрепанным и растрепанным в этом грязном отеле

You don’t know in hell who’s talking
You still don’t know in hell who’s talking
Yet one fine day there will be roars from the harbour
And you’ll ask, «What is all that screeching for?»
And you’ll see me smiling as I dunk the glasses
And you’ll say, «What’s she got to smile at for?»
And the ship, eight sails shining
Fifty-five cannons wide, Sir
Waits there at the quay

You say, «Work on, wipe the glasses, my girl»
And just slip me a dirty six-pence
And your pennies will be taken, and your beds will be made
(But I doubt if forty winks will come anybody’s way)
And you still don’t know in hell who’s talking
You still don’t know in hell who’s talking
Still one fine day there’ll be a loud bang from the harbour
And you’ll ask, «Jesus Christ, what was that bang?»
And you’ll see me standing right behind the window
And you’ll say, «Why has she got the evil eye?»
And the ship, eight sails shining
Fifty-five cannons wide, Sir
Will be aimed at this town

So then lads, it’s time for tears, no more laughs at the bar
For the walls will be at your ankles
And look out, lads, the town will be flat as the ground
This dirty shit hotel will be spared wrack and ruin

Вы не знаете в аду, кто говорит
Вы все еще не знаете, кто в аду говорит
И все же в один прекрасный день из гавани будет рев
И вы спросите: «Зачем все это визг?»
И ты увидишь, как я улыбаюсь, когда я намазываю очки
И вы скажете: «За что ей улыбаться?»
И корабль, восемь парусов блестящих
Пятьдесят пять орудий в ширину, сэр
Ждет там на набережной

Вы говорите: «Работай, протри очки, моя девочка»
И просто подсуньте мне грязную шесть пенсов
И ваши копейки будут взяты, и ваши кровати будут сделаны
(Но я сомневаюсь, что сорок мигов придут кому-нибудь на пути)
И вы до сих пор не знаете, кто в аду говорит
Вы все еще не знаете, кто в аду говорит
Еще в один прекрасный день от гавани будет громкий взрыв
И вы спросите: «Иисус Христос, что это был за взрыв?»
И вы увидите, что я стою прямо за окном
И вы скажете: «Почему у нее сглаз?»
И корабль, восемь парусов блестящих
Пятьдесят пять орудий в ширину, сэр
Будет нацелен на этот город

Итак, ребята, пришло время для слез, больше не смеется в баре
Ибо стены будут у ваших лодыжек
И смотрите, ребята, город будет плоским, как земля
Этот грязный отель дерьма будет избавлен от разрушений и разрушений.

And you’ll say, «Who is the fancy bitch lives there?»
You’ll say, «Who is the fancy bitch lives there?»
There’ll be rows of people running round the hotel
And you’ll ask, «Why should they have spared this hovel?»
And you’ll see me in the morning leaving lightly
And you’ll say, «That one, her, she lived there?»
The same ship, eight sails shining
Fifty-five cannons wide, Sir
Flies crossbones and skull

In the midday sun a hundred men will step ashore
All tramping where shadows crawled
They’ll lay their hands on men, hiding shit-scared behind doors
Lead them in chains here before this silent woman
And they’ll say, «Well, which ones shall we kill?»
They’ll say, «Which ones shall we kill?»
Come the dot of twelve, it will be still in the harbour
When they ask me, «Well, who is going to die?»
And you’ll hear me whispering, oh, so sweetly, «All of them!»
And as the soft heads fall, I’ll say, «Hop-là!»
That same ship, eight sails shining
Fifty-five cannons wide, Sir
Disappears with me

И ты скажешь: «Кто там такая модная сука?»
Вы скажете: «Кто там живет эта причудливая сука?»
Вокруг отеля будут бегать люди
И вы спросите: «Почему они пощадили эту лачугу?»
И ты увидишь меня утром уезжать слегка
И ты скажешь: «Та, она, она там жила?»
Тот же корабль, восемь блестящих парусов
Пятьдесят пять орудий в ширину, сэр
Мухи скрещенные кости и череп

На полуденном солнце сотня мужчин выйдет на берег
Все топчутся там, где ползут тени
Они возложат свои руки на мужчин, прячась за испуганное дерьмо
Веди их здесь, в цепях, перед этой тихой женщиной
И они скажут: «Ну, а кого мы убьем?»
Они скажут: «Кого из них мы убьем?»
Приди точку двенадцать, она все еще будет в гавани
Когда они спрашивают меня: «Ну, кто умрет?»
И вы услышите, как я шепчу, о, так мило, “Все они!”
И когда мягкие головы упадут, я скажу: «Хоп-ла!»
Тот самый корабль, восемь парусов сияют
Пятьдесят пять орудий в ширину, сэр
Исчезает со мной

Альбом

Marianne Faithfull – Marianne Faithfull - 20th Century Blues