Marty Robbins – Twentieth Century Drifter перевод и текст
Текст:
Drivin’ a race car is my way of makin’ a livin’
My way of puttin’ the bread on the table at home
I’m gettin’ back about half as much as I’m givin’
And I couldn’t make it without a good woman at home
Перевод:
Drivin ‘гоночный автомобиль – мой способ сделать’ жизнь ‘
Мой способ положить хлеб на стол у себя дома
Я получаю обратно примерно вдвое меньше, чем я даю
И я не смог бы сделать это без хорошей женщины дома
First Place could be just a dream, but I’m gonna chase it
Finishin’ out of the «Top Ten» is nothin’ but bad
In a «junker», won’t ever be first, I might as well face it
First Class equipment is somethiing a man’s got to have
You might even call me a twentieth century drifter
Thirty-two week-ends, I load up the car and I’m gone
And my woman cries with each «good-bye» kiss that I give her
And she prays that come Monday mornin’, I’ll be driftin’ home
Well, my woman sleeps in my arms and I lie here thinkin’
Half awake, half asleep, I run and re-run the race
From Dark until dawn, it goes on, my half-awake dreamin’
And every so often, I dream that I’m takin’ First Place
But it’s got to be more than a dream — dreamin’ won’t make it
Aw, dreamin’ won’t ever put bread on the table at home
And racin’ runs deep in my veins. I’ll never shake it
I’m tied to it just like I’m tied to that woman at home
You might even call me a twentieth century drifter
Thirty-two week-ends, I load up the car and I’m gone
And my woman cries with each «good-bye» kiss that I give her
And she prays that come Monday mornin’, I’ll be driftin’ home
Первое место может быть просто мечтой, но я буду преследовать его
Финишировать из «десятки» ничто, но плохо
В «юнкере» никогда не будет первым, я мог бы с этим столкнуться
Оборудование первого класса – это то, что нужно мужчине
Вы могли бы даже назвать меня дрифтером двадцатого века
Тридцать два уик-энда, я загружаю машину и ухожу
И моя женщина плачет с каждым “прощальным” поцелуем, который я ей даю
И она молится, чтобы прийти в понедельник утром, я буду дрейфовать домой
Ну, моя женщина спит на моих руках, и я лежу здесь, думая
Наполовину бодрствующий, наполовину спящий, я бегаю и снова бегаю
От темноты до рассвета, это продолжается, мой полусонный сон
И так часто, я мечтаю, чтобы я занял первое место
Но это должно быть больше, чем сон – мечтать не получится
О, мечтаю никогда не ставить хлеб на стол дома
И racin ‘бежит глубоко в моих венах. Я никогда не буду трясти
Я привязан к этому так же, как привязан к той женщине дома
Вы могли бы даже назвать меня дрифтером двадцатого века
Тридцать два уик-энда, я загружаю машину и ухожу
И моя женщина плачет с каждым “прощальным” поцелуем, который я ей даю
И она молится, чтобы прийти в понедельник утром, я буду дрейфовать домой