Mary Chapin Carpenter – What If We Went To Italy перевод и текст
Текст:
What if we went to Italy
A suitcase of books and one bag a piece for the summer
I don’t speak a word of Italian
Except for Campari and soda for two, how much is a Lire
Перевод:
Что делать, если мы пошли в Италию
Чемодан с книгами и одна сумка штука на лето
Я не говорю по-итальянски
За исключением Кампари и соды на двоих, сколько стоит лир
What if we spent all of our days, improving our minds, learning new ways to be lazy
It wouldn’t be too much of a strain
Relax after breakfast till lunch comes around
Can’t wait for dinner, oh, I need to lie down
And refuel, out by the pool
What if the ancients were lazy like us
Too blissed out to paint, to sketch or to sculpt
Just as relaxed as the tower of Pisa
Not ever missing that old Mona Lisa
What if we never got back on the plane
As summer turned colder and then warmer again
Losing all track of the passing of years
Till it no longer mattered how long we’d been here
What if we went to Italy
Maybe next year, just you and me for the summer
I still can’t speak any Italian
But words are replaced under Siennese skies
By nothing so much as a nod, and a sigh, and a wish to be always like this
Что, если бы мы провели все наши дни, улучшая свои умы, изучая новые способы лениться?
Это не будет слишком много напряжения
Расслабьтесь после завтрака до обеда
Не могу дождаться ужина, о, мне нужно лечь
И заправиться у бассейна
Что делать, если древние были ленивы, как мы
Слишком блажен, чтобы рисовать, рисовать или лепить
Так же расслабленно, как Пизанская башня
Никогда не скучаю по этой старой Моне Лизе
Что если мы никогда не вернемся в самолет?
Как лето стало холоднее, а затем снова теплее
Потерять все следы уходящих лет
Пока это уже не имело значения, как долго мы были здесь
Что делать, если мы пошли в Италию
Может быть, в следующем году, только ты и я на лето
Я до сих пор не могу говорить по-итальянски
Но слова заменены под сиенскими небесами
Ничем так сильно, как кивком, вздохом и желанием быть всегда таким