Metal Church – Deeds Of A Dead Soul перевод и текст
Текст:
A mystery of the universe a tale of the dead
Far into the psyche and far until the end
The mind it often wonders about the few and far between
But in these lines I think you’ll find that you will believe
Перевод:
Загадка вселенной сказка о мертвых
Далеко в душе и далеко до конца
Разум это часто задается вопросом о немногих и далеко
Но в этих строчках, я думаю, вы обнаружите, что будете верить
Oh far beyond the violent skies you can see a watchful eye
His presence always shifting like the empty hands of time
On broken wings he tries to sing his hateful lullaby
Nobody is listening to this dull pathetic cry
His death is mourned by no one, he is the shadowed one
Now he plots from below these deeds of a dead soul
Whispers in a wind storm carry through the night
Helpless victims everywhere, all have felt his plight
The scars he’s left are memorable, he waits until they heal
Then he comes back again, to seal the final deal
Oh far beyond the violent skies you can see a watchful eye
His presence always shifting like the empty hands of time
On broken wings he tries to sing his hateful lullaby
Nobody is listening to this dull pathetic cry
His death is mourned by no one, he is the shadowed one
Now he plots from below these deeds of a dead soul
О, далеко за пределами насильственного неба вы можете увидеть зоркий глаз
Его присутствие всегда меняется, как пустые руки времени
На сломанных крыльях он пытается спеть свою ненавистную колыбельную
Никто не слушает этот скучный жалкий крик
Его смерть никого не оплакивает, он — затененный
Теперь он замышляет снизу эти дела мертвой души
Шепотом в бурю несут всю ночь
Беспомощные жертвы повсюду, все чувствовали его тяжелое положение
Шрамы, которые он оставил, запоминаются, он ждет, пока они заживают
Затем он возвращается снова, чтобы заключить окончательную сделку
О, далеко за пределами насильственного неба вы можете увидеть зоркий глаз
Его присутствие всегда меняется, как пустые руки времени
На сломанных крыльях он пытается спеть свою ненавистную колыбельную
Никто не слушает этот скучный жалкий крик
Его смерть никого не оплакивает, он — затененный
Теперь он замышляет снизу эти дела мертвой души