mewithoutYou – Mexican War Streets перевод и текст
Текст:
Though by the path I lead
The passing of time and the pouring of tea
Are all I’ve lately seen
O my soul
Перевод:
Хотя по пути я веду
Течение времени и розлив чая
Все ли я видел за последнее время
О моя душа
Until our anchor stocks hold firm
Where the hands of clocks don’t turn
O my soul
May our lips remain discreet
While your traps are beneath our feet
But how long before our tails are caught
By our «free» thought?
Sugar in the cane, candles low
Kettle on the flame for the teapot?
No I tremble at the thought
Sugar in the cane, candles low
Southside Flats where the upscale go
I tremble at the thought!
I tremble at the thought!
On the Streets of Mexican Wars
I battle with the
Memory of a first fight
In our contemptible youth
I quoted White Nights
Thinking that’d get rid of you
And waited with a stone in my hand
But you were quite right:
Nature had another plan
(& failed to run it by me)
Nature had another plan
Пока наши якорные акции не будут
Где стрелки часов не поворачиваются
О моя душа
Пусть наши губы остаются сдержанными
Пока твои ловушки у нас под ногами
Но как долго, прежде чем наши хвосты поймали
По нашей «свободной» мысли?
Сахар в тростнике, свечи низкие
Чайник на огне для чайника?
Нет я дрожу при мысли
Сахар в тростнике, свечи низкие
Квартиры на южной стороне, где находятся высококлассные
Я дрожу при мысли!
Я дрожу при мысли!
На улицах мексиканских войн
Я сражаюсь с
Память о первом бою
В нашей презренной молодости
Я процитировал Белые ночи
Думая, что избавится от тебя
И ждал с камнем в руке
Но вы были совершенно правы
У природы был другой план
(& не удалось запустить его мной)
У природы был другой план
To live in the sediment of so many somebody elses’
Innumerable lives and you were right:
It’s not a person who dies
But worlds die inside us
Sugar in the cane and the candles are low
On the West End Bridge looking down at the Ohio River
I tremble at the thought of what’s often referred to as ‘karma.’
The sugar and the candles are gone
You panic like a mouse when the lights go on
(I ADMIT, IT WARMS MY HEART TO WATCH YOUR WORLD FALL APART)
The colorful hills talked me down from the bridge:
To heck with all the drugs my parents did
I’d like to meet whoever said the words we print in red
With a coin in my teeth on the Mexican War Streets
Rivers of sadness and mutual need
In the loud desperation of social routine
The rock of salvation, lightly esteemed
And distance surging like oceans between us
Suspended by strings over rotating wheels
Via magnets and springs of Carnegie steel
With representation our fashionable theme
And unfathomably powerful forces
Like oceans between us
We have all the signs we need
Do we decide not to read?
My will and those who precede: the relation between
Is listening beside me
At night like some seismic machine
While the metal vibrations of petrified men
Are etched in translation by pendulum pens
And the movements of underground plates
Do nothing to bridge or exacerbate
Oceans between us
Жить в осадке стольких чужих
Бесчисленные жизни и ты был прав
Это не человек, который умирает
Но миры умирают внутри нас
Сахар в тростнике и свечи низкие
На мосту Вест-Энд, смотрящем вниз на реку Огайо
Я дрожу при мысли о том, что часто называют «кармой».
Сахар и свечи исчезли
Вы паникуете, как мышь, когда включается свет
(Я признаю, это согревает мое сердце, чтобы увидеть ваш мир упал)
Разноцветные холмы отговорили меня от моста:
К черту все наркотики, которые сделали мои родители
Я хотел бы встретиться с тем, кто сказал слова, которые мы печатаем красным
С монетой в зубах на мексиканских улицах
Реки грусти и взаимной нужды
В громком отчаянии социальной рутины
Камень спасения, слегка почитаемый
И расстояние между нами растёт, как океаны
Подвешен на струнах над вращающимися колесами
Через магниты и пружины из стали Карнеги
С представлением нашей модной темы
И непостижимо мощные силы
Как океаны между нами
У нас есть все необходимые знаки
Мы решили не читать?
Моя воля и те, кто предшествует: отношения между
Слушает рядом со мной
Ночью вроде какой-то сейсмической машины
Пока металлические вибрации окаменевших людей
Травлены в переводе маятниковыми ручками
И движения подземных плит
Ничего не делать, чтобы обуздать или обострить
Океаны между нами