Nightwish – Creek Mary’s Blood перевод и текст
Текст:
Singing in Lakotan
Soon I will be here no more
You’ll hear my tale
Through my blood
Перевод:
Пение на лакотанском языке span>
Скоро я не буду здесь больше
Вы услышите мою сказку
Сквозь мою кровь
And the eagle’s cry
The bear within will never lay to rest
Wandering on Horizon Road
Following the trail of tears
White man came
Saw the blessed land
We cared, you took
You fought, we lost
Not the war but an unfair fight
Sceneries painted beautiful in blood
Wandering on Horizon Road
Following the trail of tears
Once we were here
Where we have lived since the world began
Since time itself gave us this land
Singing in Lakotan
Our souls will join again the wild
Our home in peace ‘n war ‘n death
Wandering on Horizon Road…
Following the trail of tears
Once we were here
Where we have been since the world began
Since time itself gave us this land
Poem in Lakotan:
Hanhepi iyuha mi ihanbla ohinni yelo
И орлиный крик
Медведь внутри никогда не успокоится
Блуждающий по Горизонту-Роуд
По следам слез
Белый человек пришел
Видел благословенную землю
Мы заботились, ты взял
Вы боролись, мы проиграли
Не война, а нечестная борьба
Сценарии нарисованы красивыми кровью
Блуждающий по Горизонту-Роуд
По следам слез
Однажды мы были здесь
Где мы жили с начала мира
Так как само время дало нам эту землю
Пение на лакотанском языке span>
Наши души снова присоединятся к дикой природе
Наш дом в мире, войне и смерти
Бродя по Горизонт-роуд …
По следам слез
Однажды мы были здесь
Где мы были с начала мира
Так как само время дало нам эту землю
Стихотворение на Лакотане: span>
Ханхепи июха ми иханбла охинни йело
Òn sunkmanitutankapi hena,
sunkawakanpi watogha hena,
oblaye t’ankapi oihankesni hena
T’at’epi kin asni kiyasni he
akatanhanpi iwankal
Oblaye t’anka kin
osicesni mitakuyepi òn
Makoce kin wakan
Wakan Tanka kin òn
Miwicala ohinni — Hanhepi iyuha
kici — Anpetu iyuha kici yelo
Mi yececa hehaka kin yelo, na
ni yececa sunkmanitutankapi
kin ka mikaga wowasaka isom
Uncinpi tuweni nitaku keyas ta k’u
Unwakupi e’cela e wiconi
wanji unmakainapi ta yelo
Anpetu waste e wan olowan
le talowan winyan ta yelo
Unwanagi pi lel e nita it’okab o’ta ye
Untapi it’okab o’ta
Na e kte ena òn hanska ohakap
ni itansni a’u nita ni ihanke yelo
Poem English translation:
«I still dream every night
Of them wolves, them mustangs, those endless prairies
The restless winds over mountaintops
The unspoilt frontier of my kith n’kin
The hallowed land of the Great Spirit
I still believe
In every night
In every day
I am like the caribou
And you like the wolves that make me stronger
We never owed you anything
Our only debt is one life for our Mother
It was a good day to chant this song
For Her
Our spirit was here long before you
Long before us
And long will it be after your pride brings you to your end»
На сункманитутанкапи хна,
сункаваканпи ватога хна,
Облая Танкапи Ойханесни Хна
T’at’epi kin asni kiyasni he
акатанханпи иванкал
Oblaye t’anka kin
osicesni mitakuyepi on
Макоче Кин Вакан
Вакан Танка род
Miwicala ohinni – Ханхепи июха
кичи – Анпету июха кичи йело
Mi yececa hehaka kin yelo, na
ni yececa sunkmanitutankapi
Кин Ка Микага Вовасака Изом
Унчинпи тувени нитаку кейас та кью
Unwakupi e’cela e wiconi
ванджи унмакайнапи та йело
Анпету тратит e wan olowan
Le Talowan Winyan Ta Yelo
Унванаги пи лел е нита ит’окаб о’а ты
Унтапи ит’окаб о’та
На е кте ена на ханска охакап
ни итансни ау нита ни иханке йело
Перевод стихотворения на английский язык: span>
«Я все еще мечтаю каждую ночь
Из них волки, эти мустанги, эти бесконечные прерии
Беспокойные ветры над вершинами гор
Нетронутая граница моего питомца
Освященная земля Великого Духа
я все еще верю
В каждую ночь
В каждый день
Я как карибу
И тебе нравятся волки, которые делают меня сильнее
Мы никогда ничего не должны тебе
Наш единственный долг – одна жизнь для нашей Матери
Это был хороший день, чтобы петь эту песню
Для нее
Наш дух был здесь задолго до тебя
Задолго до нас
И долго это будет после того, как твоя гордость приведет тебя к концу “