Nina Karlsson – Horse перевод и текст
Текст:
I Rode a Horse but didn’t mean it.
I Rode a Horse but didn’t mean it.
I said ‘Hey!» among them. «But don’t clap your hands!»
I said ‘Hey!» among them. «But don’t clap in my dreams!»
Перевод:
<Р>
Я катался на лошади, но не имел в виду.
Я катался на лошади, но не имел в виду.
Я сказал «Эй!» Среди них. «Но не хлопайте в ладоши!»
Why are they so curious?
Why are they so serious?
I Rode the Horse but didn’t mean it.
I Rode the Horse but didn’t mean it.
I read «Hey! Don’t eat me!
But don’t shut your mouth!»
I said «Hey! don’t tease me!»
That’s very normal way I’ve spoken with a pie my mommy’ll cook for me some day.
Почему они так любопытны?
Почему они такие серьезные?
Я ездил на лошади, но не имел в виду.
Я ездил на лошади, но не имел в виду.
Я прочитал «Эй! Не ешь меня!
Но не закрывай рот! »
Я сказал: «Эй! Не дразни меня!»
Это очень нормальный способ, которым я говорил с пирогом, который моя мама приготовит для меня однажды.
Р>
<Р>