Ocean Grove – Lights On Kind Of Lover перевод и текст
Текст:
Stop me. Don’t stop. Now I won’t go
Sit slack with back to wall
Not my time to give and now you’re into it?
Could crush velvet down the hall
Перевод:
Останови меня. Не останавливайся Сейчас я не пойду
Присядь спиной к стене
Не мое время, чтобы дать, и теперь вы в это?
Мог раздавить бархат по коридору
Shot into sand the famous formulation
I can see you looking on my way
Why don’t you do something about it?
I don’t feel I’m welcome in this space
But I won’t let you unnerve me
(Sit slack with back to wall Could crush velvet down the hall)
Man shot into sand, the famous formulation
Shot into sand, the famous formulation
Still stuck at the Laundromat, still stuck
«Will it be nickels and dimes?
Will it pounds and pence?
No dollars, no sense»
Angel, sweet angel. Sing for the teardrops, the TV dinners
Suck on the kick stick
Suck on the kick stick
Before you’re too fucked up and misplace it
Suck on the kick stick
Before you’re too fucked up and misplace it
Suck on the kick stick
Before you’re too fucked up and misplace it
I’m a lights on kind of lover
See these fang-made rings? But she said
«Don’t sink them in, punching walls this thin»
I’ll clutch my belly at your trouble, although those few
They’ve all said, they’ve all said, they’ve all said…
Снял в песок знаменитую формулировку
Я вижу, что ты смотришь на мой путь
Почему бы тебе не сделать что-нибудь с этим?
Я не чувствую себя желанным в этом пространстве
Но я не позволю тебе нервировать меня
(Сядьте, прислонившись спиной к стене. Мог бы раздавить бархат в коридоре)
Человек выстрелил в песок, знаменитая формулировка
Выстрел в песок, знаменитая формулировка
Все еще застрял в прачечной, все еще застрял
“Будут ли это никели и копейки?
Будет ли это фунтов и пенсов?
Нет долларов, нет смысла
Ангел, сладкий ангел. Пой для слез, телевизионные ужины
Соси на клюшке
Соси на клюшке
Пока ты не облажался
Соси на клюшке
Пока ты не облажался
Соси на клюшке
Пока ты не облажался
Я свет на вид любовника
Видишь эти клыки? Но она сказала
«Не погружайте их, пробивая такие тонкие стены»
Я схватлю тебя за твою беду, хотя эти немногие
Они все сказали, они все сказали, они все сказали …
«I can see you looking on my way
Why don’t you do something about it?
I don’t feel I’m welcome in this space
But I won’t let you unnerve me»
This is it this is it
(Sit slack with back to wall
Could crush velvet down the hall)
Man shot into sand, the famous formulation
Shot into sand, the famous formulation
“Я вижу, что ты смотришь на мой путь
Почему бы тебе не сделать что-нибудь с этим?
Я не чувствую себя желанным в этом пространстве
Но я не позволю тебе нервировать меня ”
Вот оно вот оно
(Сядьте с расслабленной спиной к стене
Мог бы раздавить бархат по коридору)
Человек выстрелил в песок, знаменитая формулировка
Выстрел в песок, знаменитая формулировка