Opeth – Spring MCMLXXIV перевод и текст
Текст:
On a wind that’s sailing through the morning
I have cut the harness off of my heart
On a tide that’s rising with the dawning
I find I belong inside the dark
Перевод:
На ветру, который плывет через утро
Я срезал ремень моего сердца
На волне, которая поднимается с рассветом
Я считаю, что принадлежу в темноте
And when the waves roll in to cover me in shame
I avoid another sign of the efforts made in vain
I am just another ripple in the current of an age
Another crossed out name on another wrinkled page
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
There’s a dream that tells me I’m haunted
It comes to visit every fortnight or so
I wake up having lost all I have ever wanted
And a bleak apparition wants what I hold
And when the waves roll in to cover me in shame
I avoid another sign of the efforts made in vain
I am just another ripple in the current of an age
Another crossed out name on another wrinkled page
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
Carry me home
И когда волны катятся, чтобы покрыть меня стыдом
Я избегаю еще одного признака напрасных усилий
Я просто еще одна рябь в нынешнем возрасте
Другое зачеркнутое имя на другой морщинистой странице
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Есть сон, который говорит мне, что меня преследуют
Он приходит в гости каждые две недели или около того
Я просыпаюсь, потеряв все, что хотел
И мрачное видение хочет, чтобы я держал
И когда волны катятся, чтобы покрыть меня стыдом
Я избегаю еще одного признака напрасных усилий
Я просто еще одна рябь в нынешнем возрасте
Другое зачеркнутое имя на другой морщинистой странице
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Проводи меня до дома
Carry me home
Should it disappear, should it go away?
Would it mend the wounds I bare, the wound of love?
Could it reappear like a familiar tale?
Like a broken friendship that snuffs the moonlight above
Проводи меня до дома
Должно ли оно исчезнуть, должно ли оно исчезнуть?
Это залечит раны, которые я обнажу, рану любви?
Может ли это появиться как знакомая сказка?
Как сломанная дружба, которая гасит лунный свет выше