Pain Of Salvation – The Physics Of Gridlock перевод и текст
Текст:
I. Gridlock (All Is Mine)
Silently I sit on this road.
Sifting the dust through my hands.
To feel that I belong.
Перевод:
I. Gridlock (все мое) span>
Молча сижу на этой дороге.
Просеивать пыль через мои руки.
Чувствовать, что я принадлежу.
Silently I weep for my soul.
There’s always been something I need.
To feel that I am whole.
I’m taking a trip down the line.
Watching this new state of mind:
“All is mine!”
«All is mine»
Silently I weep for mankind.
At some point we cut every rope.
To touch the sun.
And suddenly.
And silently.
Like hot air balloons.
Our minds took to the skies.
Hovering above luscious fields.
With a beautiful view.
But this hunger for the ground.
Inside.
And every red-light in town.
Is screaming for lost and for found:
“All is mine!”
II. The End
We’re all longing to belong.
We’re all longing to be home.
Invincible young and strong.
But we lost it all.
Молча плачу о своей душе.
Там всегда было то, что мне нужно.
Чувствовать, что я цел.
Я путешествую по линии.
Наблюдая за этим новым состоянием ума:
«Все мое!»
“Все мое”
Молча плачу о человечестве.
В какой-то момент мы перерезали каждую веревку.
Прикоснуться к солнцу.
И вдруг.
И молча.
Как воздушные шары.
Наш разум поднялся в небо.
Парение над сочными полями.
С прекрасным видом.
Но это голод по земле.
Внутри.
И каждый красный свет в городе.
Кричит о потерянном и найденном:
«Все мое!»
II. Конец span>
Мы все стремимся принадлежать.
Мы все хотим быть дома.
Непобедимый молодой и сильный.
Но мы потеряли все это.
A direction towards a goal.
Ending where no one really wants to go.
And so my friend.
Welcome to the end.
All who won’t pretend.
All who cannot mend.
All who lost themselves.
On life’s dusty shelves:
No one ever wins.
We’re but mortal kings.
Of passing things.
But I see a better man.
His feet on his father’s land.
His hand in his mother’s hand.
He still belongs.
He’s lying there on the shore.
He never asks where to go.
‘Cause his is a grounded soul.
He’ll always know.
III. On Nous A Donné La Vie
Je suis la mer.
C’est pourquoi je dis.
Pour tour mes frères.
Pour tous mes amis.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Vous voyez tout en moi.
Vous voyez un dieu.
Je me vois en toi.
Dans chaque lieu.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.
Nous partageons ce sentiment d’impuissance.
Toujours jeunes filles et garçons sans défense.
Silencieusement nous allons.
Silencieusement nous passons.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.
Направление к цели.
Конец, где никто действительно не хочет идти.
И так, мой друг.
Добро пожаловать в конец.
Все, кто не будет притворяться.
Все, кто не может починить.
Все, кто потерял себя.
На пыльных полках жизни:
Никто никогда не побеждает.
Мы всего лишь смертные короли.
Прохождения вещей.
Но я вижу лучшего человека.
Его ноги на земле его отца.
Его рука в руке его матери.
Он все еще принадлежит.
Он лежит там на берегу.
Он никогда не спрашивает, куда идти.
Потому что его заземленная душа.
Он всегда будет знать.
III. На Но Донне Ла Ви span>
Je suis la mer.
C’est pourquoi je dis.
Pour tour mes frères.
Выливаются в разные стороны.
Je vous donne la misère:
Я люблю тебя.
Je vous donne la misère:
Я люблю тебя.
Vous voyez Tout en Moi.
Vous voyez un dieu.
Je me vois en toi.
Dans Chaque Lieu.
Je Vous Donne Cette Croix.
Je Vous Donne Cette Fleur.
Je Vous Donne Cette Croix.
Je Vous Donne Cette Fleur.
Nous partageons ce sentiment d’impuissance.
Toujours jeunes filles et garçons без защиты.
Silencieusement nous allons.
Silencieusement nous passons.
На Дону ля Мизер:
На Дону ля ви.
На Дону ля Мизер:
На Дону ля ви.
На Дону ля ви.
На Дону ля ви.