Patti Smith – Easter перевод и текст
Текст:
Easter Sunday, we were walking.
Easter Sunday, we were talking.
Isabel, my little one, take my hand. Time has come.
Isabella, all is glowing.
Перевод:
В пасхальное воскресенье мы гуляли.
В пасхальное воскресенье мы разговаривали.
Изабель, моя маленькая, возьми меня за руку. Время пришло.
Изабелла, все светится.
And my heart, Isabella.
And my head, Isabella.
Frederick and Vitalie, savior dwells inside of thee.
Oh, the path leads to the sun. Brother, sister, time has come.
Isabella, all is glowing.
Isabella, all is knowing.
Isabella, we are dying.
Isabella, we are rising.
I am the spring, the holy ground,
the endless seed of mystery,
the thorn, the veil, the face of grace,
the brazen image, the thief of sleep,
the ambassador of dreams, the prince of peace.
I am the sword, the wound, the stain.
Scorned transfigured child of Cain.
I rend, I end, I return.
Again I am the salt, the bitter laugh.
I am the gas in a womb of light, the evening star,
the ball of sight that leads that sheds the tears of Christ
dying and drying as I rise tonight.
Isabella, we are rising.
Isabella, we are rising . . .
И мое сердце, Изабелла.
И моя голова, Изабелла.
Фредерик и Виталий, спаситель живет внутри тебя.
О, путь ведет к солнцу. Брат, сестра, время пришло.
Изабелла, все светится.
Изабелла, все знают.
Изабелла, мы умираем.
Изабелла, мы растем.
Я весна, святая земля,
бесконечное семя тайны,
шип, завеса, лицо благодати,
наглый образ, вор сна,
посол мечты, принц мира.
Я меч, рана, пятно.
Презренное преображенное дитя Каина.
Я разрываюсь, я заканчиваю, я возвращаюсь.
Я снова соль, горький смех.
Я газ в чреве света, вечерняя звезда,
ведущий, который проливает слезы Христа
умирая и высыхая, как я встаю сегодня вечером.
Изабелла, мы растем.
Изабелла, мы растем. , ,