Paul Kelly – Other People’s Houses перевод и текст
Текст:
His mother always let him stay up late on Fridays. They would lie in her room together watching Tv. Sometimes she fell asleep before he did and he’d be watching a talk show-one person talking, then another, then all this laughter coming from nowhere. Next thing he knew she would be shaking him gently. Wake up little one, wake up.’ Saturday morning. So he’d get up, dress himself, put his shoes on and leave the house without breakfast. Breakfast always came later in other people’s houses.
They had to catch two buses to reach their destination and the trip seemed to take forever unless he fell asleep along the way. When they got off at their stop they were in a bigger, brighter neighbourhood. The houses were a long way back from the street and some of them were hidden from view by big hedges. Looking down the street was like looking through the wrong end of a telescope. His mother guided him through this country. She knew exactly where to go. She carried in her bag a big, heavy ring full of keys-all keys to other people’s houses.
She would turn one of the keys in the lock. Some of the doors needed two keys. Then presto they were in. The houses had so many things in them yet still so much space. He liked to rub his feet quickly on the thick pile then touch a door knob with one finger and give himself a small electric shock. In the first house they always went straight to the refrigerator. There were things in there he couldn’t imagine anyone ever eating-strange looking pastes in jars and horrible concoctions in plastic. His mother would sit him down with a jam sandwich and a glass of milk, then set to work cleaning other people’s houses.
And so they would go all day long from one house to another, his mother scrubbing, mopping, vacuuming, cleaning, tidying up, leaving him to his own devices. Often, if no one was home, she would play music on the stereo. There was one record she always put on and sang along to. It had two men and two women on the cover and they all looked sort of blonde except one of the women had dark hair. The stereo flickered like the controls of a spaceship. Other houses were full of books and sometimes he was allowed to take one of the books down from the shelves and open it up. There were books on war and cricket and movie stars. He liked to look at the pictures and pick out big words that he knew. He was very careful with the books. He was very careful with everything in other people’s houses.
Перевод:
Его мать всегда позволяла ему ложиться спать поздно по пятницам. Они будут лежать в ее комнате вместе смотреть телевизор. Иногда она засыпала раньше, чем он, и он смотрел ток-шоу: один разговаривает, потом другой, и весь этот смех доносится из ниоткуда. Следующее, что он знал, она будет нежно его трясти. Проснись, малыш, проснись. Субботние утро. Поэтому он встал, оделся, надел ботинки и вышел из дома без завтрака. Завтрак всегда приходил позже в чужие дома.
Им нужно было сесть на два автобуса, чтобы добраться до места назначения, и поездка, казалось, длилась вечно, если он не уснул по пути. Когда они вышли на своей остановке, они оказались в большем, более ярком районе. Дома были далеко от улицы, и некоторые из них были скрыты большими изгородями. Смотреть вниз по улице было все равно, что смотреть не в тот конец телескопа. Его мать вела его через эту страну. Она точно знала, куда идти. Она несла в своей сумке большое тяжелое кольцо, полное ключей – все ключи от домов других людей.
Она повернет один из ключей в замке. Некоторым из дверей требовалось два ключа. Затем, до того, как они вошли. В домах было так много вещей, но все еще оставалось много места. Ему нравилось быстро тереть ноги о толстую кучу, затем касаться дверной ручки одним пальцем и слегка ударить себя электрическим током. В первом доме они всегда шли прямо к холодильнику. Там были вещи, которые он не мог представить, чтобы кто-нибудь когда-либо ел странно выглядящие пасты в банках и ужасные смеси в пластике. Мать садила его с бутербродом с вареньем и стаканом молока, а затем принялась за уборку в чужих домах.
И поэтому они целый день ходили из одного дома в другой, его мать вычищала, мыла, чистила, убирала, убирала его, оставляя его наедине с собой. Часто, если бы никого не было дома, она играла музыку на стереосистеме. Была одна запись, которую она всегда ставила и пела. На обложке было двое мужчин и две женщины, и все они выглядели как блондин, за исключением того, что у одной женщины были темные волосы. Стерео мерцало, как управление космическим кораблем. В других домах было полно книг, и иногда ему разрешалось взять одну из книг с полок и открыть ее. Были книги о войне и крикет и кинозвезд. Ему нравилось смотреть на картинки и выбирать громкие слова, которые он знал. Он был очень осторожен с книгами. Он был очень осторожен со всем в домах других людей.
Many of the houses had other children in them. They would rush right past him into the yard. He’d follow them out back where the back yard was as big as the house, sometimes even bigger. He’d play with them for a while then sit on the steps watching them. He felt slower than the others. There was a girl about his age who lived in a house they went to every second Saturday. Her name was Stephanie. She used to take him everywhere with her, wherever she went, all around the house, even into her room. He’d never see his mother until it was time to leave. One Saturday his mother told him that Stephanie and her family had moved away. Just like that. He still thinks of her now, twenty years later, moving, laughing, sitting down to dinner, making conversation, making love in other people’s houses.