Peter Hollens – The Fox перевод и текст
Текст:
Oh the fox went out on a chilly night
Prayed for the moon to give him light
For he had many a mile to go that night
Before he reached the town-o, town-o, town-o
Перевод:
О, лиса ушла холодной ночью
Молился за луну, чтобы дать ему свет
Ибо ему предстояло пройти много миль этой ночью
До того, как он достиг города, города, города
He ran ’til he came to the
?
pen
Where the ducks and the geese were kept therein
He said, «a couple of you are gonna grease my chin
Before I leave this town-o, town-o, town-o
A couple of you are gonna grease my chin before I leave this town-o»
He grabbed the grey goose by the neck
Threw the ducks across his back
He didn’t mind the «quack, quack»
And the legs all danglin’ down-o, down-o, down-o
He didn’t mind the «quack, quack,» and the legs all danglin’ down-o
The old woman jumped out of bed
Out of the window, she popped her head
Cryin’, «John, John, the grey goose is gone
And the fox is on the town-o, town-o, town-o
John! john! the grey goose is gone and the fox is on the town-o!»
Well he ran til he came to his cozy den
There were his little ones, eight, nine, ten
Cryin’, «daddy, daddy, better go back again
Cause it must be a mighty fine town-o, town-o, town-o
Daddy, daddy, better go back again cause it must be a mighty fine town-o!»
Then the fox and his wife, without any strife
They cut up the goose with a fork and a knife
They never had such a supper in their life
Он бежал, пока он не пришел к
? span>
ручка
Где были утки и гуси
Он сказал: «Двое из вас собираются смазать мой подбородок
Прежде чем я покину этот город, город, город
Парочка из вас смазывает мой подбородок, прежде чем я покину этот город ”
Он схватил серого гуся за шею
Бросил утки через его спину
Он не возражал против “кря, кря”
И ноги все болтаются вниз-вниз, вниз-вниз, вниз-о
Он не возражал против “шарлатана, шарлатана”, и все ноги болтались
Старая женщина выпрыгнула из постели
Из окна она высунула голову
Плачу, “Джон, Джон, серый гусь ушел
И лиса на город, город, город
Джон! джон! серый гусь исчез, а лиса в городе! ”
Ну, он побежал, пока он пришел в свою уютную берлогу
Были его малыши, восемь, девять, десять
Плачу, “папочка, папочка, лучше вернуться снова
Потому что это должен быть могучий прекрасный город, город, город
Папа, папочка, лучше возвращайся назад, потому что это могучий прекрасный город!
Тогда лиса и его жена, без каких-либо раздоров
Они режут гуся вилкой и ножом
У них никогда не было такого ужина в их жизни
They never had such a supper in their life and the little ones chewed on the bones
(Yeah)
У них никогда не было такого ужина в жизни, а малышки жевали кости
(Да)