R.E.M. – Exhuming McCarthy перевод и текст
Текст:
You’re beautiful, more beautiful than me
You’re honorable, more honorable than me
Loyal to the Bank of America
(It’s a sign of the times)
Перевод:
Ты красивая, красивее меня
Ты честный, более честный, чем я
Верный Банку Америки
(Это знак времени)
You’re sharpening stones, walking on coals
To improve your business acumen
Sharpening stones, walking on coals
To improve your business acumen
Vested interest, united ties
Landed gentry, rationalize
Look who bought the myth
By jingo, buy America
(It’s a sign of the times)
(It’s a sign of the times)
You’re sharpening stones, walking on coals
To improve your business acumen
Sharpening stones, walking on coals
To improve your business acumen
Enemy sighted, enemy met
I’m addressing the real politic
Look who bought the myth
By jingo, buy America
«Let us not assassinate this man further, Senator, you’ve done enough.
Have you no sense of decency, sir? At long last, have you left no sense of decency?»
You’re sharpening stones, walking on coals
To improve your business acumen
sharpening stones walking on coals
To improve your business acumen
Enemy sighted enemy met
Ты точишь камни, ходишь на углях
Чтобы улучшить вашу деловую хватку
Заточка камней, ходьба на углях
Чтобы улучшить вашу деловую хватку
Собственный интерес, объединенные связи
Приземленный дворянский, рационализировать
Смотри кто купил миф
Джинго, купи Америку
(Это знак времени)
(Это знак времени)
Ты точишь камни, ходишь на углях
Чтобы улучшить вашу деловую хватку
Заточка камней, ходьба на углях
Чтобы улучшить вашу деловую хватку
Враг зрячий, враг встретился
Я обращаюсь к реальной политике
Смотри кто купил миф
Джинго, купи Америку
«Давайте не будем убивать этого человека дальше, сенатор, вы сделали достаточно.
У вас нет чувства приличия, сэр? В конце концов, вы не оставили чувство приличия? ”
Ты точишь камни, ходишь на углях
Чтобы улучшить вашу деловую хватку
точить камни, идущие на углях
Чтобы улучшить вашу деловую хватку
Враг зрячий встретил врага
You’ve seen start and you’ve seen quit (I’m addressing the table of content)
I always thought of you as quick
Exhuming McCarthy, exhuming McCarthy (meet me at the book burning)
Exhuming McCarthy, exhuming McCarthy (meet me at the book burning)
Вы видели начало, и вы видели выход (я обращаюсь к оглавлению)
Я всегда думал о тебе как о быстром
Exhuming Маккарти, exhuming Маккарти (встретиться со мной на сжигание книги)
Exhuming Маккарти, exhuming Маккарти (встретиться со мной на сжигание книги)