Radiohead – Fitter Happier перевод и текст
Текст:
more productive
comfortable
not drinking too much
regular exercise at the gym (3 days a week)
Перевод:
более продуктивный
удобный
не пить слишком много
регулярные физические упражнения в тренажерном зале (3 дня в неделю)
getting on better with your associate employee contemporaries
at ease
eating well (no more microwave dinners and saturated fats)
a patient better driver
a safer car (baby smiling in back seat)
sleeping well (no bad dreams)
no paranoia
careful to all animals (never washing spiders down the plughole)
keep in contact with old friends (enjoy a drink now and then)
will frequently check credit at (moral) bank (hole in wall)
favours for favours
fond but not in love
charity standing orders
on sundays ring road supermarket
(no killing moths or putting boiling water on the ants)
car wash (also on sundays)
no longer afraid of the dark
or midday shadows
nothing so ridiculously teenage and desperate
nothing so childish
at a better pace
slower and more calculated
no chance of escape
now self-employed
concerned (but powerless)
an empowered and informed member of society (pragmatism not idealism)
at ease
eating well (no more microwave dinners and saturated fats)
a patient better driver
a safer car (baby smiling in back seat)
sleeping well (no bad dreams)
no paranoia
careful to all animals (never washing spiders down the plughole)
keep in contact with old friends (enjoy a drink now and then)
will frequently check credit at (moral) bank (hole in wall)
favours for favours
fond but not in love
charity standing orders
on sundays ring road supermarket
(no killing moths or putting boiling water on the ants)
car wash (also on sundays)
no longer afraid of the dark
or midday shadows
nothing so ridiculously teenage and desperate
nothing so childish
at a better pace
slower and more calculated
no chance of escape
now self-employed
concerned (but powerless)
an empowered and informed member of society (pragmatism not idealism)
ладить с современными сотрудниками
вольно
хорошо питаться (больше никаких ужинов в микроволновке и насыщенных жиров)
пациент лучше водителя
более безопасная машина (ребенок улыбается на заднем сиденье)
хорошо спать (без плохих снов)
без паранойи
осторожен со всеми животными (никогда не мыть пауков в колодце)
поддерживать связь со старыми друзьями (выпить время от времени)
будет часто проверять кредит в (моральном) банке (дыра в стене)
услуги для услуг
люблю, но не люблю
благотворительные постоянные заказы
по воскресеньям кольцевая дорога супермаркета
(не убивать моли или ставить кипящую воду на муравьев)
автомойка (также по воскресеньям)
больше не боюсь темноты
или полуденные тени
ничего такого нелепо подросткового и отчаянного
ничего такого детского
в лучшем темпе
медленнее и более рассчитанным
нет шансов на спасение
сейчас работающий не по найму
обеспокоен (но бессилен)
уполномоченный и информированный член общества (прагматизм, а не идеализм)
вольно
хорошо питаться (больше никаких ужинов в микроволновке и насыщенных жиров)
пациент лучше водителя
более безопасная машина (ребенок улыбается на заднем сиденье)
хорошо спать (без плохих снов)
без паранойи
осторожен со всеми животными (никогда не мыть пауков в колодце)
поддерживать связь со старыми друзьями (выпить время от времени)
будет часто проверять кредит в (моральном) банке (дыра в стене)
услуги для услуг
люблю, но не люблю
благотворительные постоянные заказы
по воскресеньям кольцевая дорога супермаркета
(не убивать моли или ставить кипящую воду на муравьев)
автомойка (также по воскресеньям)
больше не боюсь темноты
или полуденные тени
ничего такого нелепо подросткового и отчаянного
ничего такого детского
в лучшем темпе
медленнее и более рассчитанным
нет шансов на спасение
сейчас работающий не по найму
обеспокоен (но бессилен)
уполномоченный и информированный член общества (прагматизм, а не идеализм)
will not cry in public
less chance of illness
tires that grip in the wet (shot of baby strapped in back seat)
a good memory
still cries at a good film
still kisses with saliva
no longer empty and frantic
like a cat
tied to a stick
that’s driven into
frozen winter shit (the ability to laugh at weakness)
calm
fitter, healthier and more productive
a pig
in a cage
on antibiotics
less chance of illness
tires that grip in the wet (shot of baby strapped in back seat)
a good memory
still cries at a good film
still kisses with saliva
no longer empty and frantic
like a cat
tied to a stick
that’s driven into
frozen winter shit (the ability to laugh at weakness)
calm
fitter, healthier and more productive
a pig
in a cage
on antibiotics
не будет плакать на публике
меньше шансов заболеть
шины, которые сцепляются на мокрой дороге (выстрел ребенка пристегнут на заднем сиденье)
хорошая память
до сих пор плачет в хорошем фильме
еще целуюсь со слюной
больше не пустой и неистовый
как кошка
привязанный к палке
это загнано в
замерзшее зимнее дерьмо (умение смеяться над слабостью)
спокойный
более здоровый и продуктивный
свинья
в клетке
на антибиотики
меньше шансов заболеть
шины, которые сцепляются на мокрой дороге (выстрел ребенка пристегнут на заднем сиденье)
хорошая память
до сих пор плачет в хорошем фильме
еще целуюсь со слюной
больше не пустой и неистовый
как кошка
привязанный к палке
это загнано в
замерзшее зимнее дерьмо (умение смеяться над слабостью)
спокойный
более здоровый и продуктивный
свинья
в клетке
на антибиотики