Rage – In A Nameless Time перевод и текст
Текст:
«The Mysterium»
Awakening this curse was the least of all my fears.
If I could turn back time to free me from this crime.
It started back in time when something stole my mind
Перевод:
«Мистериум» span>
Пробуждение этого проклятия было наименьшим из моих страхов.
Если бы я мог повернуть время вспять, чтобы освободить меня от этого преступления.
Это началось в то время, когда что-то украло мой разум
I lived their life, lost in their time, without my face.
Take me back home from these cryptic walls.
I wait for a sign from my own reality, I wait here
In a nameless time.
A certain time passed by, I returned to my life
With memories hard to find, a secret in my mind.
I found it out, I’ve learned about the place I’ve been.
Take me away to these cryptic walls.
I wait for a sign from this old reality, it calls me
From a nameless time.
Take me back to these cryptic walls,
To this desert place and this strange reality, it calls me
From a nameless time.
«The Expedition»
I broke up to find this place, find those from the elder race.
In this unknown desert land I was digging in the sand.
Found these ruins, blocks of stone, older than the Egypt ones.
Climbed in caves, unspeakable, far down in the planets depths.
There were these enchanted books, pages that I’ve known too well,
Written by the aliens ’bout the way their study’s been.
They transformed through space and time in all kinds of living minds
Learning this way everything how through times the culture’s been.
And I imagined how it’s been like traveling through a name less time.
And I remembered how I felt when I was
In a nameless time, in a nameless time…
Я прожил их жизнь, потерянную в свое время, без моего лица.
Забери меня домой из этих загадочных стен.
Я жду знака от моей собственной реальности, я жду здесь
В безымянное время.
Через некоторое время я вернулся в свою жизнь
С воспоминаниями трудно найти, секрет в моей голове.
Я узнал это, я узнал о месте, где я был.
Забери меня к этим загадочным стенам.
Я жду знака от этой старой реальности, она зовет меня
Из безымянного времени.
Верни меня к этим загадочным стенам,
В это пустынное место и в эту странную реальность меня зовут
Из безымянного времени.
«Экспедиция» span>
Я рассталась, чтобы найти это место, найти тех из старшей расы.
В этой неизвестной пустынной земле я копался в песке.
Найдены эти руины, каменные глыбы, старше египетских.
Взбирался в пещеры, невыразимо, далеко внизу в глубины планет.
Это были заколдованные книги, страницы, которые я слишком хорошо знал,
Написано инопланетянами о том, как проходила их учеба.
Они превратились через пространство и время во все виды живых умов
Изучая таким образом все, как во времена культуры.
И я представлял, как это было похоже на путешествие через имя, меньшее время.
И я вспомнил, что я чувствовал, когда был
В безымянное время, в безымянное время …
Take me home from these cryptic vaults.
I wait for a sign from my own reality, I wait here
In a nameless time.
«Finding Out»
Although the most I knew I needed a final proof
If I’d been one of them. And then these pages came :
My written words! So I’d been here in one of them…
Take me back home from these cryptic vaults.
‘Cause I’ve been alive in this strange reality,
Release me from this nameless time.
Take me home from these cryptic vaults.
I’m cursed for all time in this strange reality,
Release me from this nameless time…
Забери меня домой из этих загадочных хранилищ.
Я жду знака от моей собственной реальности, я жду здесь
В безымянное время.
«Поиск» span>
Хотя больше всего я знал, что мне нужно окончательное доказательство
Если бы я был одним из них. А потом пришли эти страницы:
Мои написанные слова! Так что я был здесь в одном из них …
Забери меня домой из этих загадочных хранилищ.
Потому что я был жив в этой странной реальности,
Освободи меня от этого безымянного времени.
Забери меня домой из этих загадочных хранилищ.
Я проклят на все времена в этой странной реальности,
Освободи меня от этого безымянного времени …