Ray Davies – London Song перевод и текст
Текст:
There’s a room in a house in a street in a manor in a borough
That’s part of a city that is generally referred to as London
It’s a dark place, a mysterious place
And it is said that if you’re born within the sound of Bow-Bells
Перевод:
Есть комната в доме на улице в усадьбе в районе
Это часть города, который обычно называют Лондоном
Это темное место, загадочное место
И говорят, что если вы родились в звуке Bow-Bells
(It’s a cruel place, it’s a hard place)
But when you think back to all the great Londoners
William Blake, Charles Dickens, Dick Whittington
Pearly kings, barrow boys, Arthur Daley, Max Wall
And don’t forget the Kray twins
But if you’re ever up on Highgate Hill on a clear day
You can see right down to Leicester Square (London, London)
Crystal Palace, Clapham Common, right down to Streatham Hill
North and South, I feel that I’m a Londoner still (London, London)
Chiswick Bridge to Newham and East Ham
Churchbells ring out through the land
You were born in London, England
(London, London, through the dark alley-ways and passages of London)
And there’s a tap by a reservoir, leading to a stream
That turns into a river estuary that eventually opens to the sea (London, London)
And there’s a docker by a wharf, sending cargo overseas
Unloading foreign trade from a large ocean vessel
In the mighty metropolitan port of London
(London, London, through the dark alley-ways and passages of London)
When I think of all the Londoners still unsung
East-enders, West-enders, Oriental-enders
Fu Manchu, Sherlock Holmes, Jack Spock, Henry Cooper
Thomas A’Becket, Thomas Moore, and don’t forget the Kray twins
There’s a part of me that says «Get out»
Then one day I’ll hear somebody shout
(Это жестокое место, это трудное место)
Но когда вы вспоминаете всех великих лондонцев
Уильям Блейк, Чарльз Диккенс, Дик Уиттингтон
Жемчужные короли, курганники, Артур Дейли, Макс Уолл
И не забывайте, близнецы Крэй
Но если ты когда-нибудь будешь на Хайгейт Хилл в ясный день
Вы можете увидеть прямо на Лестер-сквер (Лондон, Лондон)
Кристал Пэлас, Клэпхэм Коммон, вплоть до Стритхем Хилл
Север и Юг, я чувствую, что я все еще лондонец (Лондон, Лондон)
Мост Чисвик в Ньюхэм и Ист Хэм
Церковные колокола звенят по земле
Вы родились в Лондоне, Англия
(Лондон, Лондон, через темные аллеи и проходы Лондона)
И есть водохранилище, ведущее к ручью.
Это превращается в устье реки, которое в конечном итоге открывается к морю (Лондон, Лондон)
И у причала есть докер, отправляющий груз за границу
Разгрузка внешней торговли с большого океанского судна
В могучем столичном порту Лондона
(Лондон, Лондон, через темные аллеи и проходы Лондона)
Когда я думаю обо всех лондонцах, еще не спетых
Востока, Востока, Востока
Фу Манчу, Шерлок Холмс, Джек Спок, Генри Купер
Томас А’Бекет, Томас Мур, и не забывайте, близнецы Крэй
Есть часть меня, которая говорит: «Убирайся»
Тогда однажды я услышу, как кто-то кричит
But if you’re ever up on Highgate Hill on a clear day
I’ll be there (I’ll be there)
Yes I will be there (there)
Through the dark alley-ways and passages of London, London
London, London, through the dark alley-ways and passages of London, London
London, London, through the dark alley-ways and passages of London, London
Но если ты когда-нибудь будешь на Хайгейт Хилл в ясный день
Я буду там (я буду там)
Да, я буду там (там)
Через темные аллеи и проходы Лондона, Лондон
Лондон, Лондон, через темные аллеи и проходы Лондона, Лондон
Лондон, Лондон, через темные аллеи и проходы Лондона, Лондон