Ray Stevens – It’s Me Again, Margaret перевод и текст
Текст:
Well, there once was a feller named Willard McVane
And he only had just one thought on his brain
Every evening about midnight he’d sneak off alone
And call the same lady on a pay telephone
Перевод:
Ну, там когда-то был валлер по имени Уиллард МакВейн
И у него была только одна мысль в его мозгу
Каждый вечер около полуночи он крадется один
И позвонить той же даме на платный телефон
«It’s me again, Margaret.
Hello, is this Margaret?
You don’t know me, Margaret
But I know you.»
Well, this upset the lady and it gave her the blues
So she called up the police, said «What shall I do?»
The chief of detectives came round to her home
And eavesdropped upon them on her upstairs phone
«It’s me again, Margaret.
Hello, is this Margaret?
Margaret…I know it’s you, Margaret!
Are you naked?»
Well, they called up Ma Bell and they traced him on down
To a funky old phone booth on the outskirts of town
It was there that the vice squad with their field glasses read
The lips of that amorous man as he said
«It’s me again, Margaret…
Hello? Is this…is this Margaret?
I know it’s you, Margaret!
I bet you can’t guess what I’m doing…»
Well, they cuffed him and dragged him to the station downtown
And they allowed him one phone call ‘fore the jailer came round
He wet his chapped lips and he cleared his young throat
Then he dialed the telephone and softly he spoke…
«It’s me again, Margaret…
They got me, Margaret
“Это снова я, Маргарет.
Привет, это Маргарет?
Ты не знаешь меня, Маргарет
Но я тебя знаю.
Ну, это расстроило леди, и это дало ей блюз
Поэтому она позвонила в полицию и сказала: «Что мне делать?»
Шеф детективов пришел к ней домой
И подслушал их по телефону наверху
“Это снова я, Маргарет.
Привет, это Маргарет?
Маргарет … Я знаю, это ты, Маргарет!
Ты голый?
Ну, они позвонили Ма Беллу и отследили его
К прикольной старой телефонной будке на окраине города
Именно там читал отряд полиции в полевых очках
Губы этого любовного человека, как он сказал
“Это снова я, Маргарет …
Здравствуйте? Это … это Маргарет?
Я знаю, это ты, Маргарет!
Могу поспорить, вы не можете догадаться, что я делаю … ”
Ну, они надели на него наручники и вытащили его на станцию в центре города
И они позволили ему один телефонный звонок, прежде чем пришел тюремщик
Он намочил потрескавшиеся губы и прочистил молодое горло
Затем он набрал номер телефона и тихо произнес …
“Это снова я, Маргарет …
Меня достали, Маргарет
But I’ll miss you
And when I get out, Margaret
I’m going to come over there with an egg beater
And a live chicken, and some peach preserves!
We’ll have a good old time, Margaret!»
Но я буду скучать по тебе
И когда я выхожу, Маргарет
Я собираюсь приехать туда с яйцом
И живая курица, и немного персикового варенья!
У нас будет старое доброе время, Маргарет! “