Ray Stevens – Pickin’ On The Chicken перевод и текст
Текст:
You know, if a chicken could talk
He might say something like this
Why’s everybody pickin’ on the chicken?
What did a chicken ever do to you?
Перевод:
Вы знаете, если курица может говорить
Он мог бы сказать что-то вроде этого
Почему все выбирают курицу?
Что цыпленок когда-либо делал с тобой?
What a crock of cockadoodle doo… baaaawwk
Now I’m not the kinda’ of bird to squawk
But seems these days that folks can’t tawwwwlk
Without somehow slandering the chickens name… buk buk buk buk buk
But bigotry and discrimination
Dominate the syntax of this whole nation
It’s enough to drive a dumb dominecker insane
They say «flew the coop» when a thief’s departed
And if he’s lacking courage he’s «chicken-hearted»
And if he messes up «he’s got egg on his face»
He’ll work for «chicken feed» or «hatch a scheme»
Something’s «stuck in his craw» see what I mean
Demeaning references to chickens are common place
«Bird brain», «dumb cluck», «no spring chicken», «strut your stuff»
«Nest egg», «bad egg», «shake your tail feather», «cocky» and such
«Laid an egg», «in a stew», I don’t know whet a chicken can do…
You know being a chicken in this environment is «nothing to crow about»
No… A chicken’s life is not all it’s «cracked up to be»
And stop questioning my motives about crossing the road… I don’t know why I did it…
Hey, I’m a Chicken… yeah!
Maybe I did it to show the possum it could be done… or sing a duet with Willie Nelson…
What difference does it make? I crossed the road, ok? Get over it! Baaaawwk
And it’s time to stop pickin’ on the chicken
I mean, what a chicken ever did to you
It’s time to stop pickin’ on the chicken
Что за черепок дурака … baaaawwk
Теперь я не такая птица, чтобы кричать
Но кажется, что в эти дни люди не могут tawwwwlk
Без какой-либо клеветы на имя цыплят … бук бук бук бук бук
Но фанатизм и дискриминация
Доминировать синтаксис всей этой нации
Этого достаточно, чтобы сводить с ума тупого властителя
Они говорят, что “полетели курятник”, когда вор ушел
И если ему не хватает смелости, он “куриный сердцем”
И если он испортит “у него яйцо на лице”
Он будет работать для “куриного корма” или “вылупить схему”
Что-то “застряло в его зобе”, понимаете, о чем я
Унизительные ссылки на цыплят – обычное дело
“Птичий мозг”, “тупой тряпка”, “нет весенней курицы”, “выставить напоказ свои вещи”
«Гнездо», «Плохое яйцо», «Встряхнуть хвостовое перо», «Дерзкий»
«Я положил яйцо», «в рагу», я не знаю, что курица может сделать …
Вы знаете, что быть курицей в этой среде – “нечего воронить”
Нет … жизнь курицы – это еще не все
И перестань расспрашивать мои мотивы о переходе через дорогу … Я не знаю, почему я это сделал …
Эй, я курица … да!
Возможно я сделал это, чтобы показать опоссуму, что это могло быть сделано … или спеть дуэтом с Вилли Нельсоном …
Что это меняет? Я перешел дорогу, хорошо? Преодолей это! Baaaawwk
И пора перестать придираться к курице
Я имею в виду, что курица когда-либо сделала с тобой
Пора перестать придираться к курице
«Don’t count your chickens before they hatch» and «don’t put all your eggs in one basket»
And «don’t put up a squawk» or «all your chickens might come home to roost»
People get «up with the chickens» or «go to bed with the chickens» or are concerned about the «pecking order»
He’s the «cock of the walk»… «He rules the roost»… «Broods» over problems like «empty nest syndrome»
You know what makes me «madder than a wet hen»…
What does every strange thing from frog legs to rattlesnake taste like?…
That’s right… Chicken!
Finding some sort of reference that doesn’t include a chicken is is is… «As rare has hen’s teeth»…
Baawwk… now you’ve got me doing it…
I’ll be so upset before long I’ll be «running around like a chicken with its head cut off»…
Ok… bawwwwwwwk I can’t believe I said that baawwk… somebody stop me… bawwwk
«What came first the chicken or the egg»?
Oh — «I feel like I’m walking on eggs»
I feel «hen-pecked»
Why did the punk rocker cross the road?
He was stapled to the chicken
You know, «it ain’t over ’til the fat chicken sings» and that’s me
Is this any good or did I just «lay an egg»?
Bawk
«Не считайте цыплят до того, как они вылупятся» и «Не кладите все яйца в одну корзину»
И «не поднимай крик» или «все твои цыплята могут вернуться домой, чтобы насестить»
Люди “встают с цыплятами” или “ложатся спать с цыплятами” или обеспокоены “порядком клевания”
Он “петух прогулки” … “Он правит насестом” … “Выводит” из-за таких проблем, как “синдром пустого гнезда”
Вы знаете, что делает меня “безумнее, чем мокрая курица” …
Как выглядит каждая странная вещь от лягушачьих лапок до гремучей змеи? …
Это верно … Цыпленок!
Найти какую-то ссылку, которая не включает курицу, это … “Как редко у куриных зубов” …
Baawwk … теперь ты заставляешь меня делать это …
Скоро я так расстроюсь, что буду “бегать как курица с отрубленной головой” …
Хорошо … bawwwwwwwk Я не могу поверить, что я сказал, что baawwk … кто-то остановит меня … bawwwk
“Что было первым, курица или яйцо”?
Ох – “Я чувствую, что я хожу по яйцам”
Я чувствую себя “куриным клювом”
Почему панк-рокер перешел дорогу?
Он был прикреплен к курице
Вы знаете, “это еще не конец, пока толстый цыпленок поет”, и это я
Это хорошо или я просто “откладывал яйцо”?
Bawk